"the international marketplace" - Translation from English to Arabic

    • السوق الدولية
        
    • الأسواق الدولية
        
    Producing for export markets exposes firms to the rigours of international competition and to the workings and demands of the international marketplace. UN فالانتاج ﻷسواق الصادرات يعرض الشركات لقسوة المنافسة الدولية وﻷداء السوق الدولية ومطالبها.
    And even if this were possible, it would be prudent to take advantage of the experience and know-how in the international marketplace or from other countries who already have a nuclear programme in place. UN وحتى إذا أمكنها ذلك، فإنه من الحكمة الاستفادة من التجربة والدراية الفنية في السوق الدولية أو من البلدان الأخرى التي يوجد لديها بالفعل برنامج نووي.
    WTO membership helps landlocked countries to compete fairly in the international marketplace and allows them to counter discrimination and arbitrary behaviour with the help of enforceable, international trade rules, irrespective of the size of the country. UN وتساعد العضوية في منظمة التجارة العالمية البلدان النامية غير الساحلية في المنافسة النزيهة في السوق الدولية وتسمح لها بمجابهة التمييز والسلوك التعسفي مستعينة بقواعد التجارة الدولية الواجبة النفاذ بغض النظر عن حجم البلد.
    Relatively few of these enterprises are able to grow and become competitive in the national economy and in the international marketplace. UN ولا يتمكن سوى القليل نسبيا من هذه المنشآت من النمو واكتساب القدرة التنافسية في الاقتصاد الوطني وفي الأسواق الدولية.
    Moreover, these regulations pose special difficulties for small and medium-sized businesses in entering the international marketplace. UN كما أن هذه اللوائح تطرح صعوبات خاصة أمام المؤسسات الصغيرة والمتوسطة لدخول الأسواق الدولية.
    It could be that we are so pre-occupied with securing or increasing our market share in the international marketplace in the now, that we lose sight of the players, today's children, who in the future would be expected to manage whatever gains we will have made. UN ويمكن أن نكون مشغولين جدا بتأمين أو زيادة حصتنا في السوق الدولية في الحاضر لدرجة أن تغيب عن بالنا الأطراف الفاعلة، أطفال اليوم، الذين يتوقع منهم في المستقبل إدارة كل ما نجنيه.
    Environmental and health requirements play an increasingly important role in the international marketplace. UN 1- تؤدي المتطلبات البيئية والصحية دوراً متزايد الأهمية في السوق الدولية.
    As a result, Africa's maritime transport costs were among the highest in the world, which was one factor in the lack of competitiveness of African products in the international marketplace. UN وقد ترتب على ذلك أن كانت تكاليف النقل البحري في أفريقيا من أعلى التكاليف في العالم، مما أسهم في ضعف قدرة المنتجات الأفريقية على المنافسة في السوق الدولية.
    Objective: To enable the business communities in developing countries and countries with economies in transition to build upon existing competitive advantages and to develop new ones in the international marketplace. UN الهدف: تمكين قطاعات الأعمال التجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الاستفادة من المزايا التنافسية المتاحة وإيجاد مزايا جديدة في السوق الدولية.
    Changes in the international marketplace and the multilateral trading system and the related needs and priorities of ITC clients constantly call for the adaptation of the Centre's programme of work. UN وتستدعي التغيرات التي تطرأ على السوق الدولية والنظام التجاري المتعدد الأطراف واحتياجات وأولويات عملاء المركز ذات الصلة الاستمرار في تكييف برنامج عمل المركز.
    These can be an important source of pre-shipment financing for SMEs entering the international marketplace as well as working capital for domestic operations; UN ويمكن أن تكون هذه الضمانات مصدراً هاماً للتمويل قبل الشحن بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تدخل السوق الدولية فضلاً عن رأس مال متداول بالنسبة للعمليات المحلية.
    With the assistance of the international community, commodity-dependent developing countries should be able to implement economic reform policies which would enable them to participate in the international marketplace in a manner that was beneficial to all. UN وبمستطاع البلدان النامية التي تعتمد على السلع اﻷساسية أن تنفذ، بمساعدة المجتمع الدولي، سياسات لﻹصلاح الاقتصادي يكون من شأنها أن تمكنها من المشاركة في السوق الدولية بطريقة تعود بالنفع على الجميع.
    However, globalization of networking and production also brings with it the globalization of competition, which puts pressure on SMEs to increase their performance in order to survive in the international marketplace. UN بيد أن عولمة شبكات الشركات والانتاج تحمل معها أيضا عولمة للمنافسة، مما يضع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تحت ضغط زيادة أدائها بغية البقاء في السوق الدولية.
    Meeting the standards of the international marketplace 12 UN استيفاء معايير السوق الدولية 13
    Changes in the international marketplace and the multilateral trading system and the related needs and priorities of ITC clients constantly call for the adaptation of the Centre's programme of work. UN وتستدعي التغيرات التي تطرأ على السوق الدولية والنظام التجاري المتعدد الأطراف واحتياجات وأولويات عملاء المركز ذات الصلة الاستمرار في تكييف برنامج عمل المركز.
    Relatively few of these enterprises are able to grow and become competitive in the national economy and in the international marketplace. UN ولا يوجد سوى عدد صغير نسبيا من هذه المشاريع يتمتع بالقدرة على النمو واكتساب القدرة التنافسية في الاقتصاد الوطني وفي الأسواق الدولية.
    The Centre focuses its technical cooperation activities on creating and strengthening the capacity of the business sector in developing countries and countries with economies in transition to compete in the international marketplace. UN ويركز المركز أنشطة تعاونه التقني على تزويد قطاع الأعمال في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بفترة انتقال بالقدرة على المنافسة في الأسواق الدولية وتعزيز هذه القدرة.
    It focuses its technical cooperation activities on supporting the efforts of developing countries and countries with economies in transition, and most particularly their business sectors, to build the capacities needed to realize their full potential for developing exports and improving import operations so that they can compete in the international marketplace. UN ويصب المركز أنشطته المتعلقة بالتعاون التقني في دعم جهود البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما قطاع الأعمال التجارية فيها، من أجل بناء القدرات الضرورية لتحقيق كامل إمكانياتها في مجال تنمية الصادرات وتحسين عمليات الاستيراد حتى تستطيع أن تنافس في الأسواق الدولية.
    13.2 The Centre focuses its technical cooperation activities on creating and strengthening the capacity of the business sector in developing countries and countries with economies in transition to compete in the international marketplace. UN 13-2 وتتركز أنشطة المركز المتعلقة بالتعاون التقني على تزويد قطاع الأعمال في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بالقدرة على المنافسة في الأسواق الدولية وتعزيز هذه القدرة.
    Not only has the number of LDCs doubled -- from 24 in 1971 to 50 today -- they have become more marginalized in the international marketplace and grown more economically dependent, while their capacity to formulate and implement development policies and strategies has decreased even further. UN ولم يتضاعــف عـــدد هــذه البلدان ضعفين وحسب - من 24 في عام 1971 إلى 50 اليوم - بل ازدادت تهميشا في الأسواق الدولية وأصبحت أقل استقلالا اقتصاديا، في حين تدنت قدرتها على وضع سياسات واستراتيجيات إنمائية وعلى تنفيذها، إلى مستوى أدنى.
    We are confident that UNCTAD-XI will afford the international community an opportunity to address the asymmetries and inequalities in the international marketplace, the structural limitations, inadequate supply capacities and vulnerabilities of developing countries to the external economic financial environment and help to put in place a development oriented multilateral trading system. UN ونحن واثقون من أن الأونكتاد الحادي عشر سيتيح للمجتمع الدولي فرصة لمعالجة أوجه الخلل وعدم المساواة في الأسواق الدولية. ومعالجة القيود الهيكلية وافتقار البلدان النامية إلى القدرات الكافية في مجال عرض السلع وأوجه الضعف التي تعاني منها هذه البلدان أمام البيئة المالية الاقتصادية الخارجية، وسيساعد على إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف موجه تحو تحقيق التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more