They initially transit Ghana and Mali prior to entering the international markets. | UN | ويمر أولا عبر غانا ومالي قبل أن يدخل إلى الأسواق الدولية. |
In fact, even those countries were confronting serious problems due to increased price volatility in the international markets. | UN | وحتى تلك البلدان تواجه، في الواقع، مشاكل خطيرة بسبب زيادة تقلبات الأسعار في الأسواق الدولية. |
In fact, even those countries were confronting serious problems due to increased price volatility in the international markets. | UN | وحتى تلك البلدان تواجه، في الواقع، مشاكل خطيرة بسبب زيادة تقلبات الأسعار في الأسواق الدولية. |
In addition, these types of items are readily traded on the international markets. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الأنواع من الأصناف يتم تداولها بسهولة في الأسواق الدولية. |
They are purchased from third countries and from secondary suppliers at prices significantly higher than those on the international markets. | UN | ويتم شراؤها من بلدان ثالثة من موردين ثانويين بأسعار تفوق كثيرا أسعارها في الأسواق العالمية. |
In addition, these types of items are readily traded on the international markets. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الأنواع من الأصناف يتم تداولها بسهولة في الأسواق الدولية. |
Thus, in the Brazilian case, full integration into the international markets resulted in social disintegration at home. | UN | ففي الحالة البرازيلية، أسفر الاندماج التام في الأسواق الدولية عن تفكك اجتماعي في البلد. |
In many countries, adult education has come to be understood as a tool for increasing competitiveness in the international markets. | UN | وفي العديد من البلدان أصبح تعليم الكبار يعتبر أداة لزيادة القدرة على التنافس في الأسواق الدولية. |
In order to support the development of developing country firms' capacities, fair competition in the international markets for construction services should be maintained. | UN | ولدعم تنمية قدرات الشركات في البلدان النامية، ينبغي الإبقاء على منافسة عادلة في الأسواق الدولية لخدمات التشييد. |
We are suffering the same fate because of speculative increases in the international markets in the price of oil and its derivatives. | UN | ونحن جميعا نعاني من المصير نفسه بسبب ازدياد المضاربة بأسعار النفط ومشتقاته في الأسواق الدولية. |
The Governments of Brazil and Colombia did in fact issue local-currency bonds on the international markets. | UN | وأصدرت حكومتا البرازيل وكولومبيا بالفعل سندات بالعملتين المحليتين في الأسواق الدولية. |
All these may be viable depending on the prevailing economic and social conditions in a country and in the international markets. | UN | وهذا كله يمكن أن يكون صالحاً تبعاً للأوضاع الاقتصادية والاجتماعية السائدة في بلد ما وفي الأسواق الدولية. |
It provides a basis for linking to overseas enforcement agencies and the international markets Supervision network. | UN | :: توفير أساس للاتصال بوكالات الإنفاذ الخارجية وشبكة مراقبة الأسواق الدولية. |
They initially transit Ghana and Mali prior to entering the international markets. | UN | وتعبر شحنات الماس بداية عن طريق غانا ومالي قبل أن تدخل إلى الأسواق الدولية. |
There have been no recorded cases of imports from Liberia in the international markets since the imposition of the embargo. | UN | ولم تُسجل في الأسواق الدولية منذ أن فرض الحظر أي واردات للماس من ليبريا. |
The fifth strategy aim for development of entrepreneur capacity competing in the international markets expansion. | UN | وتهدف الاستراتيجية الخامسة إلى تنمية قدرة على تنظيم المشاريع تكون تنافسية في إطار عملية التوسّع في الأسواق الدولية |
The availability of competitive infrastructure services would ensure that developing countries realize their comparative advantages in the international markets. | UN | ومن شأن توفر خدمات الهياكل الأساسية التنافسية أن يضمن للبلدان النامية أن تستفيد من مزاياها النسبية في الأسواق الدولية. |
The introduction of innovations oriented to increasing productivity as well the creation of local capacities produced through the implementation of STI policies can increase the competitiveness of local firms in GVCs, and in this way also expand the benefits for the local economy of participating in the international markets. | UN | كما أن الأخذ بالابتكارات الموجهة لزيادة الإنتاجية وخلق القدرات المحلية من خلال تنفيذ سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار يمكن أن يزيدا من القدرة التنافسية للشركات المحلية في سلاسل القيمة العالمية، ويمكن بهذه الطريقة أن يزيدا أيضاً الفوائد التي يجنيها الاقتصاد المحلي من المشاركة في الأسواق الدولية. |
They are purchased from third countries and from secondary suppliers at prices significantly higher than those on the international markets. | UN | ويتم شراؤها من دول ثالثة، وموردين ثانويين بأسعار أعلى كثيرا من أسعار الأسواق العالمية. |
It was noted, in this regard that, while inadequacies in domestic financial and monetary policies had played a major part in leading to the problems that countries faced in Asia and elsewhere, those problems would not have reached such proportions if lending institutions operating in the international markets had not taken excessive risks. | UN | وقد لوحظ في هذا الصدد أنه بينما أدت سلبيات السياسات المحلية المالية والنقدية دورا رئيسيا في هذه اﻷزمة مما أفضى إلى المشاكل التي تواجهها بلدان في آسيا وغيرها، فما كان لهذه المشاكل أن تصل إلى هذا الحجم لو لم تُقدم مؤسسات اﻹقراض العاملة في اﻷسواق الدولية على مخاطر مفرطة. |
The crisis, however, had left considerable damage in the international markets. | UN | بيد أن اﻷزمة سببت أضرارا ضخمة في اﻷسواق الدولية. |
It can also identify obstacles to increased food security and viable actions to overcome such obstacles, at national, regional and international levels from an integrated perspective that makes good use of national resources and combines the domestic market element and the international markets. | UN | كما يمكنه أن يحدد العوائق التي تمنع رفع مستوى الأمن الغذائي واتخاذ إجراءات تتوفر لها مقومات الاستمرار للتغلب على هذه العوائق على الصُّعد الوطنية والإقليمية والدولية من منظور متكامل يُحسن الاستفادة من الموارد الوطنية ويجمع بين عنصر السوق المحلية والأسواق الدولية. |