"the international mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • الآليات الدولية
        
    • للآليات الدولية
        
    The report reviewed the international mechanisms for the protection of victims of religious intolerance and made three main recommendations. UN ويستعرض التقرير الآليات الدولية لحماية ضحايا التعصب الديني، ويقدم ثلاث توصيات رئيسية.
    Strategies for the implementation of the recommendations were identified by the participants and addressed to the international mechanisms and national Governments. UN وحدد المشاركون استراتيجيات لتنفيذ التوصيات وأحيلت إلى الآليات الدولية والحكومات الوطنية.
    My delegation wholeheartedly supports all efforts to strengthen the international mechanisms for the promotion and protection of human rights. UN ويؤيد وفدي تأييدا صادقا جميع الجهود الرامية إلى تعزيز الآليات الدولية لتشجيع حقوق الإنسان وحمايتها.
    It was therefore necessary to strengthen the international mechanisms of combating mercenary practices. UN ومن الواجب، بالتالي، أن تُعزَّز الآليات الدولية لمكافحة الارتزاق.
    He pointed out that it was important that the participants used the international mechanisms available to protect their rights and he was pleased that Mr. Garretón had referred to them. UN وأشار إلى أهمية استخدام المشاركين للآليات الدولية المتاحة لحماية حقوقهم، وأعرب عن ارتياحه لإشارة السيد غارِّتون إلى تلك الآليات.
    Costa Rica advocates for the strengthening of the international mechanisms for the promotion and monitoring of human rights. UN وتنادي كوستاريكا بتعزيز الآليات الدولية من أجل النهوض بحقوق الإنسان ومراقبة تنفيذها.
    Some indigenous peoples had also been able to initiate constitutional reforms by actively disseminating information from the international mechanisms. UN كما تمكنت بعض الشعوب الأصلية من الشروع في إصلاحات دستورية، حيث دأبت على نشر المعلومات الصادرة عن الآليات الدولية.
    The UNCT gave a presentation on the interaction of NHRIs with the international mechanisms to promote and protect migrants' rights. UN وقدم الفريق القُطري للأمم المتحدة عرضاً بشأن تفاعل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مع الآليات الدولية لتعزيز وحماية حقوق المهاجرين.
    the international mechanisms for monitoring compliance with international humanitarian law and reparation for victims of violations constitute another area in which legal development should be explored. UN وتعتبر الآليات الدولية لرصد الامتثال للقانون الإنساني الدولي وجبر الضرر الذي لحق بضحايا الانتهاكات مجالاً آخر ينبغي النظر في إمكانية تطويره قانونيا.
    World leaders must intensify their efforts to address the shortcomings of the international mechanisms to combat terrorism. The recent events in Oslo, Mumbai and Abuja were a reminder that no country was immune to it. UN وأكد أن على قادة العالم أن يكثفوا جهودهم لمعالجة أوجه القصور في الآليات الدولية لمكافحة الإرهاب، مشيرا إلى أن أحداث أوسلو ومومباي وأبوجا الأخيرة كانت تذكرة بأنه لا يوجد بلد في منأى عن الإرهاب.
    In reference to paragraph 7 of the aforementioned resolution, the State of Qatar took several measures in the field of combating terrorism by joining the international mechanisms on disarmament and non-proliferation, and promulgated national legislation to implement them. UN وفيما يتعلق بالفقرة 7 من القرار المذكور أعلاه، اتخذت دولة قطر العديد من التدابير في مجال مكافحة الإرهاب، حيث إنها انضمت إلى الآليات الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار، وأصدرت تشريعات وطنية لتنفيذها.
    The United Nations, as the democratic and universal body with the mandate to achieve the objectives of development, must more than ever promote reform and coordination of the international mechanisms of trade and finance. UN ويجب على الأمم المتحدة، باعتبارها الهيئة الديمقراطية العالمية التي أوكل إليها تحقيق أهداف التنمية، أن تعمل الآن أكثر من أي وقت مضى على تعزيز وتنسيق الآليات الدولية للتجارة والتمويل.
    As the Secretary-General had noted at the outset of the Conference, there was a lack of political will to activate the international mechanisms for the elimination of nuclear weapons, and those mechanisms had been left to rust. UN وأضاف أنه كما أشار الأمين العام في بداية المؤتمر لا توجد إرادة سياسية بالنسبة لاستخدام هذه الآليات الدولية لتحقيق إزالة الأسلحة النووية وتُرِكَت تلك الآليات ليعلوها الصدأ.
    Many Parties mention in their national communications the possible use of the international mechanisms under the Kyoto Protocol. UN 89- تشير أطراف عديدة في بلاغاتها الوطنية إلى إمكانية استخدام الآليات الدولية بموجب بروتوكول كيوتو.
    Kuwait urged Iraq to resolve the issue, to end the suffering of the missing and their families and to cooperate with the international mechanisms established for that purpose. UN وقال المتكلم إن الكويت تدعو العراق إلى إيجاد حل لهذه المسألة من أجل إنهاء المعاناة الإنسانية للمفقودين وأسرهم، وإلى التعاون مع الآليات الدولية المنشأة لهذا الغرض.
    Thus, the lack of communications from certain countries should be attributed not to an absence of human rights violations, but to a lack of awareness of the international mechanisms available for the protection and promotion of human rights in general. UN وبالتالي، فإن عدم ورود رسائل من بعض البلدان لا ينبغي أن يعزى إلى عدم حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، بل إلى الافتقار إلى معرفة الآليات الدولية المتاحة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان عموما.
    In order to fulfil its international human rights obligations, the Government of Belarus takes advantage both of its national potential and of opportunities for cooperation with the international mechanisms for the defence of human rights. UN وتعمل حكومة بيلاروس، وفاء لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان على الاستفادة من الإمكانات الوطنية المتاحة ومن فرص التعاون مع الآليات الدولية للدفاع عن حقوق الإنسان على السواء.
    (e) How can the international mechanisms already in place be made more effective and responsive to the challenges of transferring clean fossil fuel technologies and/or nuclear fuel technologies? UN (هـ) كيف يمكن جعل الآليات الدولية القائمة بالفعل أكثر فعالية وأقدر على مواجهة التحديات المتمثلة في نقل تكنولوجيات الوقود الأحفوري النظيف و/أو تكنولوجيات الوقود النووي؟
    20. The ongoing globalization, which has so far failed to bridge the gap between rich and poor nations, should continue to pose questions as to the effectiveness of the international mechanisms of protection of human rights, particularly economic and social rights. UN 20- وستظل العولمة الجارية التي عجزت حتى الآن عن سد الفجوة بين الأمم الغنية والفقيرة تثير أسئلة عن مدى فعالية الآليات الدولية المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    31. Victor Ricco (Strategic Advisor to the Executive Director of the Centre for Human Rights and the Environment) presented and discussed the weaknesses of the international mechanisms. UN 31- وعرض فيكتور ريكو (المستشار الاستراتيجي للمدير التنفيذي لمركز حقوق الإنسان والبيئة) وناقش مواطن ضعف الآليات الدولية.
    He gave an overview of the international mechanisms for preventing human rights abuses in the war on terror, with special emphasis on the mandate of the new Special Rapporteur. UN وقدم عرضاً عاماً للآليات الدولية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان في الحرب على الإرهاب، مع التشديد بوجه خاص على ولاية المقرر الخاص الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more