"the international military forces" - Translation from English to Arabic

    • القوات العسكرية الدولية
        
    • والقوات العسكرية الدولية
        
    • القوة العسكرية الدولية
        
    The Afghan National Security Forces detained 62 children, while 3 children were arrested and detained by the international military forces. UN واحتجزت قوات الأمن الوطني الأفغانية 62 طفلا، وألقت القوات العسكرية الدولية بدورها القبض على 3 أطفال واحتجزتهم.
    However, it has been noted that the international military forces have adjusted their procedures in order to minimize the killings of or injury to children. UN إلا أنه لوحظ أن القوات العسكرية الدولية قد عدّلت من إجراءاتها بهدف التقليل من قتل أو جرح الأطفال إلى أدنى حد.
    At the same time, there continued to be close cooperation with the international military forces responsible for security in Kosovo. UN وفي الوقت نفسه يستمر التعاون الوثيق مع القوات العسكرية الدولية المسؤولة عن الأمن في كوسوفو.
    :: To monitor security sector reform and liaise and coordinate with Afghan security agencies and the international military forces UN :: رصد الإصلاح في القطاع الأمنى، وإقامة الاتصال والتنسيق مع وكالات الأمن الأفغانية والقوات العسكرية الدولية
    Nevertheless, notwithstanding heavy losses, the Army, the Police and the international military forces continue to show dedication and courage. UN ومع ذلك، وبغض النظر عن الخسائر الباهظة، فإن الجيش والشرطة والقوات العسكرية الدولية تواصل جميعها إبداء التفاني والشجاعة.
    The occupation of schools and health facilities by pro-Government forces is a concern, including five verified incidents of school occupation by the international military forces in 2010. UN وكان احتلال المدارس والمرافق الصحية من جانب القوات المؤيدة للحكومة داعيا إلى القلق الشديد، بما في ذلك خمسة حوادث تم التحقق منها تتعلق باحتلال مدارس من جانب القوة العسكرية الدولية في عام 2010.
    A boys' school in Kharwar district, also in Logar province, has been occupied by the international military forces since 2007. UN ولا تزال ثمة مدرسة للبنين في خروار، أيضا في مقاطعة لوكر، محتلة من جانب القوات العسكرية الدولية منذ عام 2007.
    In several instances, children were initially detained by the international military forces, transferred to the National Directorate for Security, and subsequently to the juvenile rehabilitation centres. UN وفي عدة حالات، قامت القوات العسكرية الدولية باحتجاز الأطفال في بداية الأمر، حيث نقلوا إلى مديرية الأمن الوطنية، ثم إلى مراكز تأهيل الأحداث.
    There were no reports of abuse of children in detention by the international military forces. UN ولم ترد تقارير عن إساءة معاملة الأطفال الذي تحتجزهم القوات العسكرية الدولية.
    According to a presidential decree, the international military forces who did not respect the customs and cultural of the Afghan people, were pulled out from some of the provinces and were replaced by the national security forces. UN تم، استناداً إلى مرسوم رئاسي، سحب القوات العسكرية الدولية التي لم تحترم أعراف الشعب الأفغاني وثقافته، من بعض الولايات وتمت الاستعاضة عنهم بقوات الأمن الوطنية؛
    Children were abducted for the purposes of recruitment, sexual abuse and also intimidation in cases in which families worked or were perceived to be working for the Government or the international military forces. UN وقد اختُطف الأطفال بهدف تجنيدهم واستغلالهم جنسيا وكذلك لتخويف أسرهم عندما تكون العائلات تعمل لصالح الحكومة أو القوات العسكرية الدولية أو عندما يُنظَر لها على أنها تعمل لصالحها.
    They were suspected of spying for the international military forces because they had been seen speaking in English with international soldiers patrolling the area. UN وحدث ذلك إثر الاشتباه في تجسسهم لحساب القوات العسكرية الدولية بعد أن شوهدوا وهم يتحدثون باللغة الإنكليزية مع جنود دوليين تجوب دورياتهم في المنطقة.
    For example, in Logar province, a high school for 1,500 students has been occupied since 2005 by the Afghan National Police and subsequently by the international military forces since 2007. At the time of reporting, the school remained occupied. UN فمثلا، في مقاطعة لوكر، لا تزال مدرسة ثانوية تضم 500 1 طالب محتلة منذ عام 2005 من جانب الشرطة الوطنية الأفغانية، ثم من جانب القوات العسكرية الدولية منذ عام 2007، ولا تزال محتلة وقت كتابة هذا التقرير.
    72. I call upon the international military forces and Afghan National Security Forces to continue their ongoing efforts to review tactics and procedures to avoid civilian casualties, particularly those of children. UN 72 - وأدعو القوات العسكرية الدولية وقوة الأمن الوطنية الأفغانية إلى أن تواصل جهودها من أجل استعراض الأساليب والإجراءات لتجنب سقوط ضحايا من المدنيين، ولا سيما الأطفال منهم.
    We are also working closely with the international military forces responsible for security in Kosovo to ensure unity of civilian and military efforts. UN كما نتعاون بصورة وثيقــة مع القوات العسكرية الدولية المسؤولة عن اﻷمن في كوسوفو لضمان وحدة الجهود المدنية - العسكرية.
    If the situation is to improve police killings must cease; widespread impunity within the legal system for killings must be rejected; the killing of women and girls must end; and the international military forces must ensure real accountability for their actions. UN وإذا ما أريد أن يتحسن الوضع هناك، يجب أن تتوقف أعمال القتل على أيدي الشرطة؛ ويجب رفض الإفلات من العقاب على نطاق واسع داخل النظام القضائي؛ ويتعين وضع حد لقتل النساء والفتيات؛ ويجب على القوات العسكرية الدولية أن تكفل مساءلة أفرادها مساءلة حقيقية عن أعمالهم.
    (c) the international military forces must act within the mandate determined by the Security Council and be under the control of the Special Representative; UN )ج( لا بد وأن تعمل القوات العسكرية الدولية في حدود الولاية المحددة من قِبل مجلس اﻷمن، وأن تخضع لسيطرة الممثل الخاص؛
    Also of great concern was the rate at which AGEs continued to systematically intimidate, abduct and conduct targeted assassinations against civilians associated with the Government and/or the international military forces (IM Forces). UN ومما يثير قلقا شديدا أيضا الوتيرة التي واصلت بها العناصر المناهضة للحكومة تخويف المدنيين المرتبطين بالحكومة و/أو القوات العسكرية الدولية وخطفهم وتنفيذ اغتيالات موجهة ضدهم بصورة منهجية.
    :: To monitor security sector reform and liaise and coordinate with Afghan security agencies and the international military forces UN :: رصد الإصلاح في القطاع الأمني وإقامة الاتصال والتنسيق مع وكالات الأمن الأفغانية والقوات العسكرية الدولية
    A total of 90 cases of killing of children and 82 cases of injuring were attributed to pro-Government forces, including the Afghan national security forces and the international military forces. UN ونُسب ما مجموعه 90 حالة قتل أطفال و 82 حالة إصابة آخرين بجراح إلى القوات الموالية للحكومة، ومن بينها قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوات العسكرية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more