"the international nature of" - Translation from English to Arabic

    • الطابع الدولي
        
    • الطبيعة الدولية
        
    • للطابع الدولي
        
    • بالطابع الدولي
        
    This duly underlines the international nature of the Tribunal as it reflects in its composition and activities the various legal systems of the world. UN وهذا يؤكد على النحو الواجب الطابع الدولي للمحكمة وهي تعكس في تشكيلها وأنشطتها مختلف النظم القانونية في العالم.
    Given the international nature of air transport, standardization is needed worldwide. UN ونظرا إلى الطابع الدولي للنقل الجوي، فإن هناك ضرورة للتوحيد في جميع أنحاء العالم.
    Given the international nature of the arms trade, there is a need for an international, comprehensive and transparent framework for all States to conform to. UN وبالنظر إلى الطابع الدولي لتجارة الأسلحة، من الضروري وضع إطار دولي وشامل وشفاف تلتزم به جميع الدول.
    Given the international nature of such threats, international cooperation would be indispensable. UN وأضافت أنه بالنظر إلى الطبيعة الدولية لهذه التهديدات يصبح التعاون الدولي أمرا لا غنى عنه.
    Moreover, it highlights the international nature of the Convention's provisions and thus fosters participation to the Convention by an even larger number of States. UN وإضافة إلى ذلك، تُبرز هذه المواد الطابع الدولي لأحكام الاتفاقية وتحفّز بذلك انضمام عدد أكبر من الدول إليها.
    That option was preferable to unilateral exclusions by declarations made under draft article 18, in view of the international nature of letters of credit and similar instruments. UN وذلك الخيار أفضل من الاستبعادات من طرف واحد التي تجرى باعلانات تصدر بمقتضى مشروع المادة 18، نظرا إلى الطابع الدولي لخطابات الاعتماد والصكوك المماثلة.
    We believe that the international nature of contemporary threats and challenges requires multilateral efforts for their prevention. UN ونعتقد أن الطابع الدولي للتهديدات والتحديات المعاصرة يقتضي بذل جهود متعددة الأطراف لمنعها.
    We are strongly convinced that the international nature of contemporary threats and challenges requires multilateral efforts for their prevention. UN ونحن مقتنعون تماماً بأن الطابع الدولي للتهديدات والتحديات المعاصرة يستلزم جهوداً متعددة الأطراف لمنعها.
    The United Nations must ensure the international nature of all peace-keeping operations if it is to maintain their credibility. UN ولا بد لﻷمم المتحدة أن تكفل الطابع الدولي لجميع عمليات حفظ السلم إذا كانت تريد الحفاظ على مصداقيتها.
    The universality of the work of the Federation is complemented by the international nature of its membership, drawn from 162 countries. UN إن عالمية عمل الاتحاد يكملها الطابع الدولي لعضويته، المستمدة من ١٦٢ بلدا.
    The practice could undermine the international nature of peace-keeping operations. UN ويمكن أن تقوض هذه الممارسة الطابع الدولي لعمليات حفظ السلام.
    the international nature of United Nations activities also complicates the investigative function. UN كما أن الطابع الدولي الذي تتسم به أنشطة اﻷمم المتحدة يعقد مهمة التحقيق.
    the international nature of United Nations activities also complicates the investigative function. UN كما أن الطابع الدولي الذي تتسم به أنشطة اﻷمم المتحدة يعقد مهمة التحقيق.
    Mindful of the ongoing difficulties of States to ensure the right to adequate housing to all, as well as the international nature of many of these impediments, UN وإذ تدرك ما تواجهه الدول من مصاعب مستمرة كيما تضمن للجميع الحق في السكن الملائم، كما تدرك الطابع الدولي للعديد من هذه العوائق،
    Mindful of the ongoing difficulties of States to ensure the right to adequate housing to all, as well as the international nature of many of these impediments, UN وإذ تدرك ما تواجهه الدول من مصاعب مستمرة كيما تضمن للجميع الحق في السكن الملائم، كما تدرك الطابع الدولي للعديد من هذه العوائق،
    the international nature of the functions performed by the person on behalf of the State and the position held by that person in the State were factors that should be considered. UN وأضاف أن الطابع الدولي للمهام التي يتولاها الشخص بالنيابة عن الدولة، والموقع الذي يحتله الشخص في الدولة، عنصران يستأهلان النظر.
    the international nature of terrorism was also reflected in the activities or circumstances of its victims. UN وتتضح الطبيعة الدولية للإرهاب في أنشطة أو ظروف ضحاياه.
    Indeed, the international nature of this crime creates a duty on all States to assist in the prosecution of suspects. UN وتفرض الطبيعة الدولية لهذه الجرائم على جميع الدول واجب المساعدة في تقديم المشتبه فيهم للمحاكمة.
    the international nature of those crimes required an effective and resolute international response. UN وتستلزم الطبيعة الدولية لهذه الجرائم ردّاً دولياً فعَّالاً وحازما.
    Given the international nature of nuclear activities, the transport of radioactive materials, which a number of countries have been conducting, is an essential element in the peaceful use of nuclear energy. UN ونظرا للطابع الدولي للأنشطة النووية، فإن نقل المواد المشعة، الذي ما فتئ يقوم به عدد من البلدان، عنصر رئيسي في تسخير الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    South Africa recognizes the international nature of measures to counter terrorism, and therefore, also actively supports regional and subregional efforts in this respect. UN وتعترف جنوب أفريقيا بالطابع الدولي لتدابير مكافحة الإرهاب ولذلك فهي تدعم بنشاط أيضاً الجهود الإقليمية ودون الإقليمية المبذولة في هذا الصدد. ويشجع المقرر الخاص جنوب أفريقيا على دعم هذا التعاون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more