"the international protection regime" - Translation from English to Arabic

    • نظام الحماية الدولية
        
    • نظام الحماية الدولي
        
    • النظام الدولي للحماية
        
    • لنظام الحماية الدولية
        
    • لنظام الحماية الدولي
        
    Dedicated measures to strengthen the international protection regime for older persons are called for without further delay. UN ويحتاج الأمر إلى القيام دون مزيد إبطاء باتخاذ تدابير خاصة لتعزيز نظام الحماية الدولية للمسنين.
    The 1951 Convention, complemented by the 1967 Protocol, forms a central part of the international protection regime. UN 33- تشكل اتفاقية عام 1951، المستكملة ببروتوكول عام 1967، جزءا أساسيا من نظام الحماية الدولية.
    She called for strict compliance with the refugee Convention so as to guard against the politicization of the international protection regime for refugees. UN فهي تطالب بالامتثال الصارم لاتفاقية اللاجئين احترازاً من إضفاء طابع سياسي على نظام الحماية الدولية للاجئين.
    Consequently, the most urgent task facing the international community was to reaffirm, strengthen and extend the international protection regime. UN وبناء عليه فإن المهمة الملحة اﻵن أمام المجتمع الدولي هي إعادة تأكيد نظام الحماية الدولي وتقويته وتوسيعه.
    In the field of counter-terrorism, many of the challenges to human rights are so directly linked to asylum-seekers, refugees and immigrants that the impact of counter-terrorism measures on the international protection regime and the right to seek and enjoy asylum from persecution must also be seen as being at the core of the mandate of the Special Rapporteur. UN وفي مجال محاربة الإرهاب، هناك العديد من التحديات التي تواجه حقوق الإنسان ترتبط ارتباطا مباشرا بطالبي اللجوء، واللاجئين، والمهاجرين إلى الحد الذي يتعين فيه النظر إلى تأثير تدابير مكافحة الإرهاب في النظام الدولي للحماية وفي حق طلب اللجوء والتمتع به هربا من الاضطهاد، على أنه جوهر ولاية المقرر الخاص.
    122. Bangladesh is not a party to the 1951 Refugee Convention and its 1967 Protocol, and yet been hosting refugees from Myanmar for the last three decades with full respect to the international protection regime. UN 121- بنغلاديش ليست طرفاً في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، وبروتوكولها لعام 1967، ومع ذلك فإنها تستضيف اللاجئين من ميانمار طيلة العقود الثلاثة الماضية، في ظل احترام تام لنظام الحماية الدولية.
    As is clear from this year's Note, protection responses are intrinsically interlinked, since the successful implementation of each element of the Agenda contributes to the reinforcement of the international protection regime as a whole. UN وكما يتبين بوضوح من مذكرة هذا العام، ترتبط الاستجابات في مجال الحماية ارتباطاً شديداً ببعضها لأن النجاح في تنفيذ كل عنصر من عناصر جدول الأعمال يسهم في تعزيز نظام الحماية الدولية ككل.
    Hence, the principles of solidarity and cooperation are at the core of the international protection regime. UN وعليه، يندرج مبدآ التضامن والتعاون في صلب نظام الحماية الدولية.
    Those and other violations of the rights of refugees and asylum-seekers had strained the international protection regime for refugees. UN وتسيء هذه الممارسات وغيرها من مخالفات حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء إلى نظام الحماية الدولية للاجئين.
    I welcome these developments, which should further strengthen the international protection regime. UN فستؤدي هذه التطورات الى تعزيز نظام الحماية الدولية.
    A number of delegations had pointed to the usefulness of establishing further guidelines in order to bridge the lacunae in the international protection regime. UN وقال إن عددا من الوفود أوضحوا جدوى وضع مزيد من المبادئ التوجيهية من أجل سد الثغرات في نظام الحماية الدولية.
    In that regard, MERCOSUR would continue to support the Scientific Committee's endeavours in developing the international protection regime to combat the effects of atomic radiation. UN وفي هذا الصدد، ستواصل السوق المشتركة دعم الجهود التي تبذلها اللجنة العلمية في وضع نظام الحماية الدولية لمكافحة آثار الإشعاع الذري.
    At the same time, she emphasized that the development of the international protection regime was not limited to the 1951 Convention and its 1967 Protocol, and highlighted that more than 100 UNHCR Executive Committee conclusions helped improve protection for people in need. UN وفي الوقت ذاته، شددت على أن تطوير نظام الحماية الدولية لا يقتصر على اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 وسلطت الأضواء على مساهمة أكثر من 100 استنتاج للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي في تحسين حماية الأشخاص المحتاجين إليها.
    9. Faced with the broadening of its activities, a major aspect of UNHCR's response was to expand the international protection regime. UN 9- وإزاء التوسع المطّرد في أنشطتها كان من أهم جوانب استجابة المفوضية التوسع في نظام الحماية الدولية الذي توفره.
    Many delegations also indicated that they looked forward to the outcome of the Global Consultations process, in particular the early formulation of an Agenda for Protection, which may serve as a useful roadmap for the strengthening of the international protection regime. UN وذكرت وفود عدة أيضا أنها تتطلع إلى نتائج عملية المشاورات العالمية، لا سيما الصياغة المبكرة لخطة حماية، قد تكون مسارا هاديا إلى تعزيز نظام الحماية الدولية.
    At least one delegation was of the view that a temporary protection regime should be separate and distinct from the international protection regime envisaged by the 1951 Convention and its 1967 Protocol. UN وكان من رأي وفد واحد على اﻷقل أن نظام الحماية المؤقتة ينبغي أن يكون مستقلاً ومتميزاً عن نظام الحماية الدولية المتوخى في اتفاقية ١٥٩١ وبروتوكولها لعام ٧٦٩١.
    the international protection regime must be strengthened in areas where it is still weak and made flexible enough to respond to new displacement challenges. UN وينبغي تعزيز نظام الحماية الدولية في الجوانب التي لا يزال ضعيفاً فيها وإكسابه مرونة كافية من أجل التصدي لتحديات التشرد الجديدة.
    6. Through the activities of various actors, progress was made in strengthening the international protection regime in Africa. UN 6 - أحرز تقدم، من خلال أنشطة مختلف العناصر الفاعلة، في تعزيز نظام الحماية الدولية في أفريقيا.
    IV. Gaps in the international protection regime 17 - 7 UN رابعاً - الثغرات في نظام الحماية الدولي 17-62 8
    11. the international protection regime is fundamentally dependent on the commitment of host countries and their populations. UN 11- ويعتمد نظام الحماية الدولي بصورة جوهرية على التزام البلدان المضيفة وسكانها بقضية اللاجئين.
    5. This Note examines the endeavours that have been made over the past year to strengthen protection systems for persons of concern to the Office, particularly refugees and internally displaced persons (IDPs), and the continuing challenges facing the international protection regime. UN 5- وتبحث هذه المذكرة المساعي المبذولة على مدى السنة الماضية لتعزيز نظم الحماية للأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، ولا سيما اللاجئون والمشردون داخلياً، والتحديات المستمرة التي يواجهها النظام الدولي للحماية.
    Delegations reiterated support for the Global Consultations on International Protection and the role of the 1951 Convention as the cornerstone of the international protection regime. UN وكررت الوفود تأكيدها لدعم المشاورات العالمية المتعلقة بالحماية الدولية ودور اتفاقية عام 1951 كحجر زاوية لنظام الحماية الدولية.
    Sustained efforts have been made to promote accessions to international instruments for refugees and stateless persons and ensure their effective implementation, as the basis of the international protection regime. UN وبُذلت جهود متواصلة لتشجيع الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وعديمي الجنسية ولتأمين تنفيذها الفعال، بوصف ذلك أساساً لنظام الحماية الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more