"the international rules" - Translation from English to Arabic

    • القواعد الدولية
        
    • بالقواعد الدولية
        
    • للقواعد الدولية
        
    • والقواعد الدولية
        
    the international rules are supplemented by various domestic laws and regulations. UN وتستكمل القواعد الدولية بشتى القوانين والأنظمة المحلية.
    Most gaps in the international rules related to shipping have now been filled and the emphasis has therefore shifted to scrutinizing their implementation. UN فقد تم سـد الثغرات في القواعد الدولية المتعلقة بالشحن وتحول التركيز بالتالي إلى مراقبة تنفيذها.
    In this conference we must ensure that the international rules of the game are fair and just. UN وينبغي لنا في مؤتمرنا هذا أن نضمـن نزاهـة القواعد الدولية للعبـة وعدالتها.
    In addition, the view was expressed that the exception might jeopardize the principle of equal treatment of national shareholders and those having the nationality of another State, thereby contravening the international rules governing treatment of foreigners. UN وبالإضافة إلى ذلك، قيل إن الاستثناء قد يعرض للخطر مبدأ التساوي في المعاملة بين حَمَلَة الأسهم الوطنيين وحَمَلَة الأسهم الذين يحملون جنسية دولة أخرى، الأمر الذي يخل بالقواعد الدولية الناظمة لمعاملة الأجانب.
    That required the promotion of medical research and innovative forms of treatment and flexible application of the international rules protecting intellectual property. UN وهذا يتطلب تشجيع البحوث الطبية والأشكال المبتكرة من العلاج والتطبيق المرن للقواعد الدولية التي تحمي الملكية الفكرية.
    the international rules are clear and firm and where international obligations exist they should be complied with. UN والقواعد الدولية واضحة وجازمة وحيثما توجد التزامات دولية، يجب الامتثال لها.
    (i) the act respects the international rules which are applicable in situations of necessity; UN ' ١` أن يحترم الفعل القواعد الدولية المنطبقة على حالات الضرورة؛
    Therefore, in the face of reality, we recreated the international rules of the game. UN ولذلك، وفي مواجهة الواقع، وضعنا مرة أخرى القواعد الدولية للعبة.
    Consideration was given to the international rules applicable to pipelines, including the rights of coastal States, the regime of the exclusive economic zone and environmental aspects. UN وأولى النظر إلى القواعد الدولية السارية على خطوط الأنابيب، بما في ذلك حقوق الدول الساحلية، ونظام المنطقة الاقتصادية الخالصة، والجوانب البيئية.
    Article 14 is at variance with the international rules on responsibility during unloading, carriage and shipment. UN 25- ولا تتماشى المادة 14 مع القواعد الدولية المتعلقة بالمسؤولية أثناء التفريغ أو النقل أو التحميل.
    The various international sets of rules relating to the protection of fundamental human rights, among them the international rules governing refugees, were closely interrelated and were in the process of convergence. UN ومجموعات القواعد الدولية المختلفة ذات الصلة بحماية حقوق الإنسان الأساسية، ومن بينها القواعد الدولية المنظمة للاجئين، مترابطة بصورة وثيقة وهي في مرحلة التجميع.
    It was noted that it was particularly important to harmonize the international rules with respect to interruption and suspension, since those matters would otherwise be governed by the applicable law, which varied widely from jurisdiction to jurisdiction. UN وذُكر أن من الأهمية بمكان أن تُناسَق القواعد الدولية المتعلقة بالقطع والتعليق، وإلا أصبحت تلك المسائل خاضعة للقانون المنطبق، الذي يتباين تباينا شديدا من ولاية قضائية إلى أخرى.
    257. The conditions in which persons deprived of liberty are held in Colombian jails manifestly contravene the international rules for the treatment of prisoners. UN 257- وأوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم في السجون الكولومبية تتنافى بوضوح مع القواعد الدولية لمعاملة السجناء.
    First, an express reference should be made to the international rules on individual criminal responsibility, such as the Rome Statute of the International Criminal Court. UN فينبغي، أولا، أن تكون هناك إشارة صريحة إلى القواعد الدولية المتعلقة بالمسؤولية الجنائية الفردية، مثل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    78. The Special Rapporteur has observed that, given the current situation, the international rules to deal with and punish mercenary activities are inadequate. UN ٧٨ - ولاحظ المقرر الخاص أن القواعد الدولية للتصدي ﻷنشطة الارتزاق والمعاقبة عليها ليست كافية بالنظر إلى الحالة الراهنة.
    Now is the time to implement the international rules of law that the 188 States Members of the Organization have adopted as the norms, standards, principles, institutions and procedures that make up international public law. UN وقد حان اﻵن وقت تنفيذ القواعد الدولية للقانون، التي اعتمدتها ١٨٨ دولة عضوا في المنظمة بوصفها القواعد والمعايير، والمبادئ، والمؤسسات، واﻹجراءات التي يتكون منها القانون الدولي العام.
    85. The Special Rapporteur has observed that the current situation is marked by the inadequacy of the international rules which deal with and punish UN 85- ولاحظ المقرر الخاص أن الحالة الراهنة تتسم بقصور القواعد الدولية التي تتناول الارتزاق وتعاقب عليه.
    19. Participants noted that REDD-plus could provide a major new opportunity for financing of sustainable forest management but there were also a number of concerns related to the international rules which might be adopted. UN 19 - ولاحظ المشاركون أنه يمكن للبرنامج المعزز أن يوفر فرصة جديدة كبيرة لتمويل الإدارة المستدامة للغابات، إلا أنه يوجد أيضاً عدد من الشواغل المتعلقة بالقواعد الدولية التي يمكن اعتمادها.
    As a first step, it had been proposed to broadly raise awareness among the staff of the relevant Government bodies about the international rules and the practice and activities of ICRC in this area. UN واقترحت، كخطوة أولى توعية موظفي الهيئات الحكومية ذات الصلة على نطاق واسع بالقواعد الدولية وممارسات وأنشطة اللجنة في هذا الميدان.
    This body may be more aware of the international rules. UN وقد تكون هذه الهيئة أكثر إدراكاً للقواعد الدولية.
    Bobby Fischer, the world champion chess player, has until midnight tonight to decide whether to abide by the international rules of chess, or give up his title. Open Subtitles بوبي فيشر، بطل العالم لاعب الشطرنج لديه مهلة حتى منتصف هذه الليلة ليقرر ما إذا كان سيلتزم وفقا للقواعد الدولية للشطرنج
    This resolution divests Iraq of its natural right as an independent sovereign State to dispose of its assets in the interests of the Iraqi people with a view to providing essential needs in accordance with international law and the international rules governing inter-State trade. UN إن هذا القرار يسلب حق العراق الطبيعي كدولة مستقلة ذات سيادة في التصرف بأمواله لخدمة مصالح الشعب العراقي وتوفير احتياجاته اﻷساسية وفقا للقانون الدولي والقواعد الدولية التي تنظم التجارة بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more