"the international sphere" - Translation from English to Arabic

    • المجال الدولي
        
    • الساحة الدولية
        
    • الميدان الدولي
        
    • المحيط الدولي
        
    A study on prospects for improved integration of selected subregional industrial or service sectors in the international sphere UN دراسة عن الآفاق المستقبلية لتحسين إدخال مجموعة مختارة من قطاعات الصناعة أو الخدمات في المجال الدولي
    For Bolivia, calling for a solution in the international sphere means for Bolivia redressing a historic injustice. UN وبالنسبة لبوليفيا، الدعوة إلى إيجاد حل داخل المجال الدولي هي وسيلة تعني لبوليفيا تصحيح ظلم تاريخي.
    The parties expressed support for closer political interaction in the international sphere, fully reflecting the aspirations of the two States to build a multipolar world order. UN وأيد الطرفان تعميق التفاعل السياسي في المجال الدولي مما يوضح بالكامل تطلع البلدين إلى إقامة نظام عالمي متعدد اﻷقطاب.
    One cannot speak of human rights in the international sphere without recognizing the fundamental importance of the Vienna Declaration and Programme of Action of 1993. UN ولا يسع المرء أن يتكلم عن حقوق الإنسان في الساحة الدولية دون التسليم بالأهمية الأساسية لإعلان خطة عمل فيينا لعام 1993.
    :: In many cases the European Union is able to act in the international sphere in its own name. UN :: يستطيع الاتحاد الأوروبي في كثير من الحالات التصرف على الساحة الدولية بالأصالة عن نفسه.
    By the terms of the new charter, he is the political spokesman and official representative of la Francophonie in the international sphere. UN وبموجب أحكام الميثاق الجديد يكون هو المتحدث السياسي والممثل الرسمي للمنظمة في الميدان الدولي.
    There might be a difference between public policy relating to domestic affairs and public policy in the international sphere. UN وقد يوجد فارق بين السياسة العامة المتعلقة بالشؤون المحلية والسياسة العامة في المحيط الدولي .
    It was clear that the topic dealt with secondary rules involving the consequences of injury to nationals in the international sphere. UN وقال إنه من الواضح أن الموضوع يتناول قواعد ثانوية تتعلق بنتائج الضرر الذي يلحق الرعايا في المجال الدولي.
    All unilateral acts by States in the international sphere had legal consequences in one way or another. UN فلجميع اﻷعمال الانفرادية للدول في المجال الدولي نتائج قانونية بطريقة أو بأخرى.
    Certainly, it had succeeded in regaining its place in the international sphere. UN ومن المؤكد أنها نجحت في استعادة موقعها في المجال الدولي.
    The determination of these countries to broaden and strengthen the region's participation in the international sphere is also commendable. UN وعزم هذه البلدان على توسيع وتعزيز اشتراك المنطقة في المجال الدولي أمر جدير بالثناء أيضا.
    The changes we have witnessed have not been limited to the international sphere. UN إن التغيرات التي شاهدناها لم تكن قاصرة على المجال الدولي.
    At the outset, it was suggested that the Working Group should consider the objectives it wished to achieve in the international sphere. UN 86- وفي البداية، اقتُرح أن ينظر الفريق العامل في الأهداف التي يرغب في تحقيقها في المجال الدولي.
    It might begin by discussing issues relating to the rule of law in the international sphere at the next session and then move on to consider the national aspects of the rule of law at a subsequent session. UN قد تبدأ بمناقشة مسائل متعلقة بسيادة القانون في المجال الدولي في الدورة التالية ثم تنتقل إلى النظر في الجوانب الوطنية لسيادة القانون في دورة لاحقة.
    Article 8 Participation of women in the international sphere UN مشاركة المرأة في المجال الدولي
    We say clearly: it is time to recognize that, in practical terms, the exclusive monopoly of States or Governments in the international sphere has ended; everyone is called upon to participate. UN ونقولها بوضوح: إن الوقت قد حان لكي نسلم، عمليا، بأن الاحتكار الحصري للدول أو الحكومات في المجال الدولي قد انتهى؛ وأن الجميع مطالبون بالمشاركة.
    The main goal is to prevent yet another spiral in the arms race on the basis of information and communication technologies, to preserve resources in the interest of development, and to avert new sources of conflict in the international sphere. UN والهدف الرئيسي هو منع حدوث حلقة مفرغة أخرى في سباق التسلح على أساس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وحفظ الموارد لأغراض التنمية، وتجنب نشوء مصادر جديدة للصراع في المجال الدولي.
    The participation of Brazil in these different forums has provided the government with greater internal capacity for acting on its commitments, assumed within the international sphere, for the promotion and defense of women's human rights. UN ومشاركة البرازيل في مختلف هذه المنتديات زودت الحكومة بقدرات داخلية أكبر للعمل على الوفاء بما التزمت به في المجال الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والدفاع عن تلك الحقوق.
    She expected UNCTAD to continue to be relevant in the international sphere and efficiently add value in the field of trade and sustainable development for the next 50 years. UN وأضافت قائلة إنها تتوقع أن تظل للأونكتاد أهميته على الساحة الدولية وأنه سيظل يعمل بكفاءة على إضافة القيمة في مجال التجارة والتنمية المستدامة على مدى السنوات الخمسين المقبلة.
    She expected UNCTAD to continue to be relevant in the international sphere and efficiently add value in the field of trade and sustainable development for the next 50 years. UN وأضافت قائلة إنها تتوقع أن تظل للأونكتاد أهميته على الساحة الدولية وأنه سيظل يعمل بكفاءة على إضافة القيمة في مجال التجارة والتنمية المستدامة على مدى السنوات الخمسين المقبلة.
    Indeed, recently we have been able to see that the attention to the issue of the reform of the Security Council is and continues to be very current in the international sphere, at the highest levels. UN وفعلا تمكنا مؤخراً من أن نشهد الاهتمام بمسألة إصلاح مجلس الأمن وقد صار، ولا يزال، موضوعاً بارزاً في الساحة الدولية على أعلى المستويات.
    I wish to extend once again our message of friendship and fraternity, as well as my country’s commitment to the lofty ideals that guide the efforts of the United Nations in the international sphere. UN وأود أن أتقدم إليكم مرة أخرى برسالة الصداقة واﻹخاء، وكذلك بالتزام بلدي بالمثل العليا النبيلة التي توجه جهود اﻷمم المتحدة في الميدان الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more