"the international trade regime" - Translation from English to Arabic

    • نظام التجارة الدولية
        
    • النظام التجاري الدولي
        
    • نظام التجارة الدولي
        
    • نظام التجارة العالمية
        
    The Special Representative is exploring the extent to which elements in the international trade regime may also be relevant to addressing this challenge. UN ويستكشف الممثل الخاص مدى احتمال أهمية عناصر نظام التجارة الدولية أيضاً في معالجة هذا التحدي.
    Similar creative and good faith interpretation of other provisions of the international trade regime can likewise produce more positive results. UN وثمة تفسير مبتكر وينم عن حسن نية للأحكام الأخرى في نظام التجارة الدولية من شأنه أن يسفر أيضاً عن نتائج أكثر إيجابية.
    There had been a decline in ODA levels, debt relief alone could not release sufficient resources, and the international trade regime was far from optimal. UN وقد شهدت مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية تدهورا، ولا يمكن لتخفيف الديون وحده أن يسفر عن موارد كافية، كما أن نظام التجارة الدولية بعيد عن الكمال.
    The existing structural imbalances in the international trade regime also needed to be addressed. UN ويلزم أيضاً التصدي للاختلالات الهيكلية الحالية في النظام التجاري الدولي.
    Thus, openness of the international trade regime to developing country industrial exports is an important enabling condition. UN وبالتالي، فإن انفتاح النظام التجاري الدولي أمام الصادرات الصناعية للبلدان النامية شرط هام يمكنها من ذلك.
    Most developing countries feel that their economies do not have the flexibility and adaptability to meet all the requirements of the international trade regime. UN ويشعر معظم البلدان النامية بأن اقتصاداتها ليست من المرونة والقدرة على التكيف بحيث تفي بجميع شروط نظام التجارة الدولي.
    The reform of the international trade regime under the Doha Development Round is an overarching necessity in increasing the stake of developing countries in international trade. UN ويمثل إصلاح نظام التجارة الدولي في إطار جولة الدوحة الإنمائية ضرورة كبرى في زيادة نصيب البلدان النامية من التجارة الدولية.
    The continued attempts to introduce social and environmental clauses in the international trade regime would have a negative impact on economic growth and development in developing countries; on the one hand, they represent protectionism in disguise, and, on the other, they would transfer an unbearable social burden to developing countries. UN وسيكون للمحاولات المتواصلة الرامية الى إدخال بنود اجتماعية وبيئية في نظام التجارة العالمية أثر سلبي على النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية؛ فهذه البنود تمثل، من ناحية، تدابير حمائية مقنعة، كما أنها ستؤدي، من ناحية أخرى، الى تحميل البلدان النامية بعبء اجتماعي باهظ.
    Success in policies to raise poor farmers' incomes at the national level will be linked to the direction taken in the ongoing process of reform of the international trade regime governing agricultural trade. UN وسيكون إحراز النجاح في رفع دخل المزارعين الفقراء على الصعيد الوطني مرتبطا بالاتجاه الذي تسير فيه العملية المستمرة لإصلاح نظام التجارة الدولية الذي يحكم التجارة الزراعية.
    Still, the overall trend is in the direction of greater liberalization, complementing therefore more and more the international trade regime in terms of creating a regime within which firms have the freedom to organize their activities across national boundaries. UN ومع ذلك فإن الاتجاه الاجمالي يسير صوب زيادة التحرير، ولذلك فإنه يكمل بصورة متزايدة نظام التجارة الدولية من حيث إقامة نظام تكون فيه للشركات الحرية في تنظيم أنشطتها عبر الحدود الوطنية.
    Thus, for instance, the international trade regime under WTO that codifies the agreement on international trade in goods and services has to be uniform, consistent and fair in its application. UN ومن ثم وعلى سبيل المثال، فإن نظام التجارة الدولية بموجب منظمة التجارة العالمية الذي يقنن اتفاق التجارة الدولية في مجال السلع والخدمات، يجب أن يكون موحداً، ومتماسكاً ومنصفاً في تطبيقه.
    The development approach also has implications for international policies, and in particular the design of the international trade regime. UN 40- للنهج الإنمائي أيضا تأثيرات على السياسات الدولية، ولا سيما فيما يتصل بتصميم نظام التجارة الدولية.
    16. Other areas of the international trade regime which can affect the interests of small farmers include sanitary and phytosanitary regulations, liberalization of distribution services and intellectual property rights. UN 16 - والمجالات الأخرى من نظام التجارة الدولية التي يمكن أن تؤثر في مصالح صغار المزارعين تشمل الأنظمة الصحية وأنظمة الصحة النباتية، وتحرير خدمات التوزيع وحقوق الملكية الفكرية.
    Looking at the WTO agreements themselves, the guiding principles can be said to mirror, to some extent, the principles of human rights law and, as such, to provide an opening for a human rights approach to the international trade regime. UN فعند النظر إلى اتفاقات منظمة التجارة العالمية نفسها، يمكن القول بأن المبادئ التوجيهية، تعكس إلى حد ما، مبادئ قانون حقوق الإنسان، وبالتالي فهي تتيح الفرصة لاتباع نهج يراعي حقوق الإنسان تجاه نظام التجارة الدولية.
    In this way, the technological nature of products was affecting and changing the international trade regime. UN وبهذه الطريقة أخذ الطابع التكنولوجي للمنتجات يؤثر في النظام التجاري الدولي ويغيره.
    The conclusion of the Uruguay Round and the signing of the agreements at Marrakesh undoubtedly constitute a historic breakthrough in the international trade regime. UN ومما لا شك فيه أن اختتام جولة اوروغواي وتوقيع الاتفاقات في مراكش يشكلان انطلاقة تاريخية في النظام التجاري الدولي.
    At the global level, the opportunities and challenges of the international environment depend on the interaction of the international trade regime and international financial architecture, including both private and official capital flows. UN وعلى الصعيد العالمي، تتوقف الفرص والتحديات في البيئة الدولية على التفاعل بين النظام التجاري الدولي والهيكل المالي الدولي، بما في ذلك تدفقات رؤوس الأموال الخاصة والرسمية.
    Liberalization of labour services would help to restore balance and reduce distortions in the international trade regime. UN ومن شأن تحرير خدمات الأيدي العاملة من القيود أن يساعد في استعادة التوازن إلى النظام التجاري الدولي ويقلّص ما يشوبه من تشوهات.
    National efforts required external support, but ODA continued to decline, debt relief had been insufficient and the international trade regime was far from optimal. UN وذكر أن الجهود الوطنية تحتاج إلى دعم خارجي ولكن المساعدة الإنمائية الرسمية ظلَّت في تناقص وقَصُرَ تخفيف الديون عن تلبية الحاجة، كما أن نظام التجارة الدولي بعيد جداً عن المثالية.
    10. Ms. Fahmy (Egypt) said that UNCTAD was the only body empowered by the General Assembly to deal with issues such as trade, finance, funding, investment, technology and the environment insofar as they had an impact on the international trade regime. UN ١٠ - السيدة فهمي )مصر(: قالت إن اﻷونكتاد هو الهيئة الوحيدة المفوضة من الجمعية العامة بمعالجة قضايا مثل التجارة والمال والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا والبيئة من حيث أثرها على نظام التجارة الدولي.
    8. Multilateral organizations and States must recognize that the international trade regime is not being played out on a level playing field. There must be recognition of the need to proactively recognize policies or elements of policies that will have a discriminatory impact either among peoples living in different countries or among those living in one country. UN 8- ويتعين على المنظمات المتعددة الأطراف والدول التسليم بأن نظام التجارة الدولي لم يتم وضعه أو تطبيقه على أساس العدل والمساواة ولا بد من الاعتراف بضرورة التسليم التفعيلي بأن السياسات أو عناصر منها ستترك أثراً تمييزياً إما فيما بين الشعوب التي تعيش في مختلف البلدان أو بين تلك التي تعيش في بلد واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more