"the international trade system" - Translation from English to Arabic

    • نظام التجارة الدولية
        
    • النظام التجاري الدولي
        
    • نظام التجارة الدولي
        
    • نظام التجارة العالمية
        
    • للنظام التجاري الدولي
        
    We believe that the international trade system must remain open, fair, predictable and non-discriminatory. UN ونؤمن بأن نظام التجارة الدولية يجب أن يبقى مفتوحا وعادلا ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي.
    30. The most common form of laundering money through utilization of the international trade system is by way of underinvoicing or overinvoicing. UN 30- ومن أكثر أشكال غسل الأموال شيوعا استخدام نظام التجارة الدولية في إصدار الفواتير بأقل أو أكثر من قيمتها الفعلية.
    However, some of the huge stumbling blocks in the process of integrating the developing countries into the international trade system have not received proper attention. UN ومع ذلك، لم تنل بعض العوائق الكبيرة في عملية إدماج البلدان النامية في نظام التجارة الدولية الاهتمام الملائم.
    Special attention should therefore be paid to the development aspect during discussions about the international trade system. UN ولذلك ينبغي توجيه اهتمام خاص لجانب التنمية بالمناقشات التي تدور بشأن النظام التجاري الدولي.
    The report has also called for reforms in the international trade system to help the poorest countries. UN ونادى التقرير أيضا بإجراء إصلاحات في النظام التجاري الدولي لمساعدة أفقر البلدان.
    The process of shaping the international trade system has made an unprecedented contribution to international economic growth. UN وعملية صياغة نظام التجارة الدولي أسهمت إسهاما لم يسبق له مثيل في النمو الاقتصادي الدولي.
    the international trade system needed to eliminate protectionism and guarantee access to markets for goods from developing countries. UN وقال إن نظام التجارة الدولية يحتاج إلى القضاء على السياسة الحمائية ويكفل إتاحة سُبل وصول السلع من البلدان النامية إلى الأسواق.
    the international trade system should also be restructured to bring about a more level playing field for the vast majority of developing countries that still have their destiny tied to export income from a few commodities, as well as for low and middle-income countries. UN وينبغي إعادة هيكلة نظام التجارة الدولية بما يكفل تساوي شروط التنافس للأغلبية العظمى من البلدان النامية التي لا يزال مصيرها يرتبط ارتباطا وثيقا بالدخل المتأتي من تصدير عدد محدود من السلع، وكذلك بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط.
    As a result of the combined efforts of member countries and ESCWA, progress was made in improving the quality of data on international trade movements, imports and exports by using the international trade system recommended by the United Nations. UN وبفضل الجهود المشتركة للدول الأعضاء في الإسكوا، أحرز تقدم في تحسين نوعية البيانات عن التغيرات والواردات والصادرات في التجارة الدولية باستخدام نظام التجارة الدولية الذي أوصت به الأمم المتحدة.
    This law is a direct violation of State sovereignty, a serious breach of the principles of the Charter of the United Nations, international law and a violation of the rules of the international trade system. UN وهذا القانون يشكل انتهاكا مباشرا لسيادة الدول، وإخلالا خطيرا بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي ويمثل انتهاكا لقواعد نظام التجارة الدولية.
    It was appalling that the number of persons in the world who did not have enough food was growing, a trend that had been accelerated by the current economic crisis, which was attributable to structural and systemic weaknesses in the international trade system. UN ومن المرعب أن عدد الأشخاص في العالم الذين لا يجدون مايكفي من الغذاء يتزايد، وتفاقم هذا الاتجاه بالأزمة الاقتصادية الراهنة الناجمة عن الضعف الهيكلي والشامل في نظام التجارة الدولية.
    Pursuant to those general provisions, Member States should therefore ensure that any money-laundering activities conducted through the international trade system are investigated properly. UN ومن ثم ينبغي للدول الأعضاء، بمقتضى تلك الأحكام العامة، أن تكفل إجراء التحقيقات المناسبة في أي أنشطة متعلقة بغسل الأموال من خلال نظام التجارة الدولية.
    In other cases, the substance of the policies has been debated: for example, support for strategic industries entails protectionism that may adversely affect the international trade system. UN وفي حالات أخرى، دارت مناقشات بشأن جوهر هذه السياسات: وعلى سبيل المثال فإن تقديم الدعم إلى الصناعات الاستراتيجية ينطوي على الحمائية التي قد تؤثر على نظام التجارة الدولية تأثيراً معاكساً.
    The measures envisaged in the Almaty Programme of Action, if implemented, would contribute towards the development of efficient transit transport systems, which were essential to enable the landlocked countries to play an effective role in the international trade system. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تطبيق تدابير برنامج عمل ألماتي من شأنه أن يسهم في إعداد نظم فعالة للنقل العابر، مما يُعد ضروريا لتمكين البلدان غير الساحلية من المشاركة على نحو فعال في النظام التجاري الدولي.
    The declaration states that the United States economic, commercial and financial embargo against Cuba violates international law and is contrary to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, the rules of the international trade system and the free flow of navigation. UN وورد في نصه أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا ينتهك القانون الدولي ويتعارض مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد النظام التجاري الدولي وحرية الملاحة.
    Nevertheless, we must recognize that, despite the notable positive changes, many States in that group continue to be negatively affected by the factors that impede the development of their economies, and are not adequately involved in the international trade system. UN وبالرغم من ذلك، يجب أن ندرك أنه رغم التغيرات الإيجابية الملحوظة ما زالت دول كثيرة في تلك المجموعة تتأثر سلبا بالعوامل التي تعرقل تنمية اقتصاداتها، وأنها لا تشارك بشكل كاف في النظام التجاري الدولي.
    The argument that the developing countries must generate their own resources for development ignored the fact that they had relied mainly on domestically generated savings to finance it and that, in view of the inequities in the structure and functioning of the international trade system, there was a huge gap between countries in terms of resource availability. UN وإن الحجة القائلة بأن على البلدان النامية أن تولد مواردها الذاتية من أجل التنمية تتجاهل حقيقة مفادها أن هذه البلدان تعتمد بصورة رئيسية على الوفورات التي تتولد محليا لتمويل التنمية وأنه، نظرا لوجود حالات من الظلم في هيكل النظام التجاري الدولي وعمله، هناك ثغرة ضخمة بين البلدان من حيث توافر الموارد.
    This law is a direct violation of State sovereignty, a serious breach of the principles of the Charter of the United Nations, and international law and a violation of the rules of the international trade system. UN وينتهك هذا القانون بصورة مباشرة سيادة الدول، مما يشكل خرقا جسيما لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، فضلا عن انتهاكه لقواعد النظام التجاري الدولي.
    However, success required that future discussions should not be approached as just another round of negotiations on mutual concessions but rather as a universal effort to enhance opportunities for development and make the international trade system more equitable. UN ويتطلب تحقيق ذلك ألا تُعتبر المداولات القادمة مجرد جولة أخرى من المفاوضات بشأن تقديم تنازلات متبادلة، بل جهدا عالميا لضمان ازدياد فرص التنمية واتسام النظام التجاري الدولي بمزيد من الإنصاف.
    As noted in the Comprehensive Framework for Action, the international trade system needs to be equitable if it is to contribute to the objective of food security. UN فكما ورد في إطار العمل الشامل يجب أن يكون نظام التجارة الدولي منصفاً إذا أُريد له المساهمة في تحقيق هدف الأمن الغذائي.
    It expressed solidarity with the efforts to address poverty, drug trafficking and criminality and the effects that the international trade system had had on employment. UN وأبدت الجزائر تضامنها مع الجهود المبذولة لمعالجة الفقر، والاتجار بالمخدرات والإجرام، وما ترتب عن نظام التجارة الدولي من آثار على العمالة.
    It was also imperative to implement the provisions on special and differential treatment and indeed to expand the concept, given the dynamic nature of the international trade system. UN ومن الضروري أيضا تطبيق اﻷحكام المتعلقة بمعاملة خاصة وتفاضلية وتوسيع مفهوم هذه اﻷحكام، نظرا للطابع الدينامي للنظام التجاري الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more