"the interplay of" - Translation from English to Arabic

    • التفاعل بين
        
    • تفاعل
        
    • والتفاعل بين
        
    • للتفاعل بين
        
    • بالتفاعل بين
        
    • وتفاعل
        
    • التفاعل ما بين
        
    the interplay of these factors has a profound impact on forests. UN وينجم عن التفاعل بين هذه العوامل أثر شديد على الغابات.
    the interplay of these rules took different forms. UN ويتخذ التفاعل بين هذه القواعد أشكالا مختلفة.
    Furthermore, it highlighted some specific constellations of the interplay of competition law and IPR protection. UN وفضلاً عن ذلك، ركّز على بعض المجموعات المحددة من التفاعل بين قوانين المنافسة وحماية حقوق الملكية الفكرية.
    In many contexts, the interplay of these factors exacerbates a child's exclusion. UN وفي سياقات كثيرة يؤدي تفاعل هذه العوامل إلى تفاقم استبعاد الأطفال.
    Successful diversification is the outcome of the interplay of several interrelated factors including domestic and external policy conditions. UN وإنما نجاح التنويع هو نتيجة تفاعل عدة عوامل مترابطة تشمل الظروف المحلية والخارجية.
    It includes references to lifelong individual development, multigenerational relationships and the interplay of population ageing and development. UN وتشمل الخطة إشارات إلى تنمية الفرد مدى الحياة، والعلاقات بين اﻷجيال، والتفاعل بين شيوخة السكان والتنمية.
    Improving governance for health and its related needs for greater coordination, coherence and effectiveness, requires attention to the interplay of health and non-health policies that have a direct impact on achieving health outcomes. UN ويتطلب تحسين الحوكمة من أجل الصحة والاحتياجات المتصلة بها من أجل تحقيق قدر أكبر من التنسيق، والاتساق والفعالية، إيلاء اهتمام للتفاعل بين السياسات الصحية وغير الصحية التي تؤثر تأثيرا مباشرا على تحقيق النتائج الصحية.
    The current rise of food prices is caused by the interplay of multifaceted factors. UN والارتفاع الحالي في أسعار الغذاء سببه التفاعل بين عوامل متعددة الأوجه.
    In the interplay of the main organs of the United Nations, this Assembly should play a crucial role. UN وفي التفاعل بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، ينبغي لهذه الجمعية أن تؤدي دورا حيويا.
    They can be attributed to the interplay of social and psychological factors, with each individual case having its uniqueness. UN ويمكن أن تعزى إلى التفاعل بين العوامل الاجتماعية والنفسية، علماً بأن لكل حالة خصائصها المتفردة.
    the interplay of these forces has brought the issue of resource scarcity to the forefront. A. Global economic growth UN وقد جعل التفاعل بين هذه القوى مسألة ندرة الموارد في صدارة نقاط الاهتمام.
    Thus, sector performance should be seen as the result of the governance of the system or the interplay of many actors. UN لذا، ينبغي النظر إلى أداء القطاع باعتباره نتيجة إدارة النظام أو التفاعل بين العديد من الجهات الفاعلة.
    (vi) the interplay of power and conflicts between States; UN ' ٦ ' تفاعل القوى والمنازعات بين الدول؛
    The States closest to the conflict are likely to have a deeper understanding of, and appreciation for, the interplay of forces within the milieu. UN إذ من المرجح أن يكون لدى الدول اﻷقرب الى الصراع فهم أعمق وإدراك أكبر حيال تفاعل القوى داخل المنطقة.
    Economic inequality within countries results from the interplay of forces determining a primary and a secondary distribution of income. UN وينشأ التفاوت الاقتصادي داخل البلدان بسبب تفاعل القوى المحددة لتوزيع أوّلي وثانوي للدخل.
    He had opened a door for Einstein and all the physicists who came after him to glimpse the interplay of hidden, primal forces in the universe. Open Subtitles لقد فتح الباب لآينشتاين و كل الفيزيائيين الذين أتوا من بعده لِلَمح تفاعل
    The unprecedented growth of investment flows in the 1980s and their decline in 1991 and 1992 had been attributed to the interplay of cyclical, structural and policy-related factors. UN وقد عزي النمو غير المسبوق في تدفقات الاستثمارات في الثمانينات ثم انخفاضها في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢، الى تفاعل عوامل دورية وهيكلية وعوامل متصلة بالسياسات المتبعة.
    The significant progress achieved at each of these levels in recent years has been brought about by the interplay of different actors, including courts, parliaments, governments, national human rights institutions, civil society and social movements. UN وقد حدث التقدم الكبير الذي تحقق على كل من المستويات الثلاثة في السنوات الأخيرة من جراء تفاعل جهات فاعلة مختلفة، منها المحاكم والبرلمانات والحكومات ومؤسسات حقوق الإنسان والمجتمع المدني والحركات الاجتماعية.
    As a result of its more detailed consideration, ACPAQ had identified further technical problems, including points of purchase, price aggregation, the interplay of different currencies, and different inflation rates. UN ونتيجة للدراسة التي قامت بها اللجنة الاستشارية لتسوية مقر العمل، حددت مزيدا من المشاكل الفنية، بما في ذلك نقاط الشراء، وتجميع اﻷسعار، والتفاعل بين مختلف العملات، ومعدلات التضخم المختلفة.
    15. As a result of the interplay of the various forces, lower priority has been attached to the public sphere, leading to stagnation or decline in public resources in many countries, and, within those public resources, a reduction in the allocation for the financing of social services. UN 15 - ونتيجة للتفاعل بين هذه العوامل المختلفة لم تمنح سوى أولوية دنيا للقطاع العام مما أدى إلى كساد أو هبوط الموارد العامة في العديد من البلدان وإلى خفض الاعتمادات لتمويل الخدمات الاجتماعية ضمن الموارد العامة.
    The report takes heed of the Summit's strong advocacy of a systemic, holistic approach and puts forward a broad view of social policy which recognizes the interplay of social, economic and cultural factors. UN وهو يمثل استجابة لما دعا إليه مؤتمر القمة بقوة من اﻷخذ بنهج نظمي كلي ويقدم نظرة واسعة فيما يتعلق بالسياسة الاجتماعية تسلم بالتفاعل بين العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    The note followed the changes in national and global concerns and interests over the years, the interplay of those interests, the emergence of new actors and the evolution of the concept of partnership in achieving international goals. UN وتتتبع المذكرة التغيرات في الشواغل والاهتمامات الوطنية والعالمية على مدى السنين، وتفاعل تلك الاهتمامات، وظهور عوامل فاعلة جديدة، وتطور مفهوم المشاركة في تحقيق اﻷهداف الدولية.
    Ministers underline the need to explore the interplay of domestic and external factors in the onset and containment of crises. UN ويؤكد الوزراء الحاجة إلى استكشاف التفاعل ما بين العوامل الداخلية والخارجية فيما يتعلق ببداية اﻷزمة واحتوائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more