"the interval between the" - Translation from English to Arabic

    • الفترة الفاصلة بين
        
    • المدة الفاصلة بين تاريخ
        
    • للفارق الزمني بين
        
    If the interval between the expected disturbances of a habitat is shorter than the recovery time, the impact should be considered more than temporary. UN فإن كانت الفترة الفاصلة بين اضطرابات الموئل أقصر من الوقت اللازم للتعافي، فينبغي اعتبار الأثر أكثر من مؤقت.
    Simplified and more standardized budgets would also shorten the interval between the establishment of new missions by the Security Council and the presentation of cost estimates to the General Assembly by the Secretary-General. UN وقالت إن الميزانيات المبسطة واﻷكثر توحيدا ستؤدي أيضا إلى تقصير الفترة الفاصلة بين إنشاء مجلس اﻷمن لبعثات جديدة وعرض اﻷمين العام لتقديرات التكاليف على الجمعية العامة.
    However, the interval between the arrival of the vehicles in Côte d’Ivoire and their delivery to FDS-CI is often as little as 10 days. UN لكن الفترة الفاصلة بين وصول المركبات إلى كوت ديفوار وتسليمها إلى قوات الدفاع والأمن الإيفوارية، لا يتجاوز، في كثير من الأحيان، 10 أيام.
    (b) A reduction in the interval between the submission of a complaint and its review, as appropriate, by the relevant mechanisms UN (ب) حصول انخفاض في المدة الفاصلة بين تاريخ تقديم الشكوى واستعراضها، حسب الاقتضاء، من جانب الآليات المختصة؛
    Consequently, UNEP had substantial cash flows, the result of the interval between the collection of the contributions and their use (see table II.3). UN وبالتالي، كانت لدى برنامج البيئة تدفقات مالية كبيرة، نتيجة للفارق الزمني بين تحصيل التبرّعات واستخدامها (انظر الجدول الثاني - 4).
    However, the interval between the arrival of the vehicles in Côte d’Ivoire and delivery to the former defence and security forces is often as little as 10 days. UN لكن الفترة الفاصلة بين وصول المركبات إلى كوت ديفوار وتسليمها إلى قوات الدفاع والأمن الإيفوارية السابقة، لا يتجاوز، في كثير من الأحيان، 10 أيام.
    the interval between the adoption of the 2007 resolution on the review and the adoption of the successor 2010-2013 plan would be between 16 and 22 months. UN وقد تتراوح الفترة الفاصلة بين اعتماد قرار عام 2007 بشأن الاستعراض واعتماد الخطة الخلف 2010-2013 بين 16 و 22 شهرا.
    It was necessary to address the complexity of the process, the lack of adequate funding and the possibility of shortening the interval between the decision and completion points. UN ومن الضروري معالجة الطابع المعقد لهذه العملية، وانعدام التمويل المناسب، وإمكانية تقصير الفترة الفاصلة بين اتخاذ القرار وتحقيق الهدف.
    The trial of the members of the National Guard accused of murdering the American churchwomen in December 1980 was held during the interval between the elections and the time Duarte took office. UN محاكمة أفراد الحرس الوطني المتهمين بقتل الراهبات اﻷمريكيات تجري في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٠ في الفترة الفاصلة بين الانتخابات وتاريخ تولي دوارته منصبه.
    18. Stresses the importance of implementing the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative flexibly, including shortening the interval between the decision and completion points, taking due account of the policy performance of the countries concerned, in a transparent manner and with the full involvement of the debtor countries; UN ١٨ - تشدد على أهمية توخي المرونة في تنفيذ مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما في ذلك تقصير الفترة الفاصلة بين مرحلة اتخاذ القرار ومرحلة الانجاز، مع مراعاة أداء السياسات في البلدان المعنية على النحو الواجب، بطريقة شفافة وبمشاركة كاملة من البلدان المدينة؛
    7. Stresses the importance of implementing the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative flexibly, including shortening the interval between the decision and completion points, taking due account of the policy performance of the countries concerned in a transparent manner and with the full involvement of the debtor countries; UN ٧ - تشدد على أهمية توخي المرونة في تنفيذ المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما في ذلك تقصير الفترة الفاصلة بين مرحلة اتخاذ القرار ومرحلة اﻹنجاز، مع المراعاة الواجبة ﻷداء السياسات في البلدان المعنية، بطريقة شفافة وبمشاركة كاملة من البلدان المدينة؛
    11. During the interval between the New York meeting and 31 May when the Group convened in offices at The Hague, it received materials from ICTY in response to its requests. UN 11 - وخلال الفترة الفاصلة بين اجتماع نيويورك و 31 أيار/مايو، عندما عقد الفريق اجتماعاته في المكاتب المقامة في لاهاي، تلقى مواد من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، استجابة لطلباته.
    18. Sessions of the Legislature must be held so that the interval between the end of one session and the beginning of the next does not exceed 12 months. UN 18- ومن الضروري أن تعقد دورات السلطة التشريعية بحيث لا تتجاوز الفترة الفاصلة بين نهاية دورة ما وبداية الدورة التالية 12 شهراً.
    Lastly, his delegation felt that the Special Committee should hold its session later in the year to lengthen the interval between the Sixth Committee's session and that of the Special Committee, so that delegations could be better prepared to deal with the issues on the latter's agenda. UN وأخيرا قال إن وفده يرى أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تعقد دورتها في وقت متأخر من السنة من أجل إطالة الفترة الفاصلة بين دورة اللجنة السادسة ودورة اللجنة الخاصة لكي تكون الوفود أفضل استعدادا لتناول المسائل المدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    (j) Recognized the need to develop a new methodology and shorten the interval between the International Comparison Programme rounds in the future. UN (ي) أقرت بضرورة إعداد منهجية جديدة وتقصير الفترة الفاصلة بين جولات برنامج المقارنات الدولية في المستقبل.
    Second: During the interval between the date of entry into force of the Agreement and the holding of the Special Shareholders' Meeting referred to in article 57, the Andean Development Corporation shall be provisionally administered in the manner established by its Shareholders' Meeting in accordance with the general criteria set forth in this Agreement. UN ثانيا: خلال الفترة الفاصلة بين تاريخ بدء نفاذ الاتفاق وتاريخ عقد الاجتماع الخاص للمساهمين المشار إليه في المادة 57، تدار مؤسسة الأنديز للتنمية بصفة مؤقتة على النحو الذي حدده اجتماع المساهمين التابع لها، وفقا للمعايير العامة الواردة في هذا الاتفاق.
    18. Stresses the importance of implementing the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative flexibly, including shortening the interval between the decision and completion points, taking due account of the policy performance of the countries concerned, in a transparent manner and with the full involvement of the debtor countries; UN ١٨ - تؤكد على أهمية توخي المرونة في تنفيذ مبادرة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، بما في ذلك تقصير الفترة الفاصلة بين القرار ونقاط اﻹكمال، مع مراعاة أداء السياسات في البلدان المعنية على النحو الواجب، بطريقة شفافة، وبمشاركة كاملة من البلدان المدينة؛
    (b) A reduction in the interval between the submission of a complaint and its review, as appropriate, by the relevant mechanisms UN (ب) حصول تقليص في المدة الفاصلة بين تاريخ تقديم الشكوى واستعراضها، حسب الاقتضاء، من جانب الآليات المختصة؛
    (b) Reduction in the interval between the submission of a complaint and its review, as appropriate, by the relevant mechanisms UN (ب) تقليص المدة الفاصلة بين تاريخ تقديم الشكوى واستعراضها، حسب الاقتضاء، من جانب الآليات المختصة
    Consequently, UNEP had substantial cash flows, the result of the interval between the collection of the contributions and their use (see table II.2). UN وبالتالي، كان لدى برنامج البيئة تدفقات مالية كبيرة، نتيجة للفارق الزمني بين تحصيل التبرّعات واستخدامها (انظر الجدول ثانيا - 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more