"the interventions" - Translation from English to Arabic

    • التدخلات
        
    • المداخلات
        
    • تدخلات
        
    • مداخلات
        
    • والتدخلات
        
    • عمليات التدخل
        
    • وراء أنشطته
        
    • التدخّلات
        
    • لتدخلات
        
    • للمداخلات
        
    • للتدخلات
        
    • والمداخلات
        
    • الكلمات التي ألقيت
        
    • وتدخلات
        
    Most of the interventions are directed towards addressing unsustainable agricultural practices, overgrazing and rangeland degradation, and deforestation. UN وترمي أغلب التدخلات إلى معالجة الممارسات الزراعية غير المستدامة والرعي المفرط وتدهور المراعي وإزالة الأحراج.
    That would be an important effort that would lead to greater ownership and sustainability of the interventions and policies we intend to implement. UN فذلك جهد هام من شأنه أن يؤدي إلى زيادة الملكية واستدامة التدخلات والسياسات التي نعتزم تنفيذها.
    Most of the interventions are small scale and targeted at specific elements identified by Member States as required to meet their international commitments. UN وتجري المداخلات في معظمها على نطاق صغير، وهي موجهة نحو عناصر محددة تعيّنها الدول الأعضاء بوصفها عناصر ضرورية للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Work on increasing integration among the interventions of United Nations agencies should be concentrated at the country level and be results-oriented. UN :: ينبغي تركيز العمل على زيادة التكامل بين تدخلات وكالات الأمم المتحدة على المستوى القطري وتوجيهه نحو تحقيق النتائج؛
    The Middle East has been referred to in the interventions of several States during the course of the general debate of the First Committee. UN لقد أشير إلى الشرق الأوسط في مداخلات العديد من الدول خلال المناقشة العامة في اللجنة الأولى.
    The limitations on the purchase of supplies have been a factor in the delay of the interventions. UN وتشكل القيود المفروضة على شراء اللوازم عاملا من العوامل التي تتسبب في تأخر التدخلات.
    Most the interventions that support the attainment of the Goals depend on not only on a good national supportive environment, but also on the sustained and adequate financial inflows. UN إن معظم التدخلات التي تدعم تحقيق الأهداف الإنمائية لا تعتمد على البيئة الوطنية الطيبة الداعمة فحسب ولكنها تعتمد أيضا على التدفقات المالية المستمرة والوافية بالغرض أيضا.
    If the interventions contain a good reason for discussions, we can and we have to solve the deadlock quickly through consultations. UN فإذا كانت التدخلات تتضمن داعيا جيدا لإجراء مناقشات، يمكن وينبغي لنا أن نسوّي المأزق بسرعة من خلال المشاورات.
    The majority of the interventions will be completed in 2009. UN وستُنجز أغلبية هذه التدخلات في عام 2009.
    Therefore the interventions to overcome stereotypes can be achieved in shorter periods with more frequently results. UN ومن ثم، فإن التدخلات الرامية إلى التغلب على التنميطات يمكن تحقيقها في فترات أقصر مع تحقيق نتائج أكثر تواترا.
    Slovenia expressed appreciation for all the interventions made. UN وأعربت سلوفينيا عن تقديرها لجميع المداخلات.
    A copy of the interventions made may be provided to the coordinators; UN ويمكن تقديم نسخة من المداخلات إلى المنسقين؛
    A copy of the interventions made may be provided to the coordinators; UN ويمكن تقديم نسخة من المداخلات إلى المنسقين؛
    A sense of urgency to take action permeated many of the interventions of ministers, institutional stakeholders and other participants. UN وسرى في كثير من تدخلات الوزراء والمؤسسات المعنية بالأمر وغيرهم من المشاركين شعـور بالضرورة الملحة لاتخاذ تدابيـر.
    The final shortcoming is the lack of integration of NEPAD priorities into the interventions of bodies of the United Nations system. UN والنقص الأخير هو الافتقار إلى دمج أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تدخلات هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    The United Nations reform process gives considerable scope for integrating and concentrating the interventions of its agencies. UN :: تتيح عملية إصلاح الأمم المتحدة مجالا كبيرا أمام دمج وتركيز تدخلات وكالاتها؛
    Following the interventions of Council members, the representatives of Chad and the Central African Republic made statements. UN وبعد مداخلات من أعضاء المجلس، أدلى كل من ممثل تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى ببيان.
    The importance of food security was raised a few times and several of the interventions highlighted the negative impact of the crises on LDCs. UN وأُشيرَ عدة مرات إلى أهمية الأمن الغذائي فيما أبرزت عدة مداخلات الآثار السلبية للأزمات على أقل البلدان نمواً.
    This will help provide a fuller understanding of the barriers that women face and the interventions required. UN وسيساعد ذلك على التوصل إلى فهم أكمل للعقبات التي تواجهها المرأة والتدخلات الواجبة.
    the interventions largely benefit grass-roots and marginalized communities but have also been applied to manage change in the face of natural disaster, including epidemics and climate change. UN وتفيد عمليات التدخل إلى حد كبير المستوى الشعبي والمجتمعات المحلية المهمشة لكنها نفذت أيضاً لمواجهة الكوارث الطبيعية التي تشمل الأوبئة وتغير المناخ.
    the interventions of UNODC are therefore designed to contribute to the following outcomes: UN لذلك، فإن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يهدف من وراء أنشطته إلى المساهمة في تحقيق النتائج التالية:
    Before conformity assessment services are developed, the interventions will ensure that these three basic elements are available at an appropriate level; UN وقبل إنشاء خدمات تقييم الامتثال، سوف تَكفُل التدخّلات توافر هذه العناصر الأساسية الثلاثة بمستوى مناسب.
    In Bosnia and Herzegovina, the approach has only somewhat been modified as a result of the interventions of the international community. UN وتغير النهج إلى حد ما في البوسنة والهرسك، نتيجة لتدخلات المجتمع الدولي.
    40. Ms. Spies expressed appreciation for the interventions noting the progress made in the Kingdom of the Netherlands. UN 40- وأعربت السيدة شبيز عن تقديرها للمداخلات التي نوهت بالتقدم الذي أحرزته مملكة هولندا.
    the interventions on behalf of refugees and displaced persons conducted on the ground by UNHCR had been of immense importance. UN وثمة أهمية كبيرة للتدخلات التي اضطُلِع بها على الصعيد الميداني، في البوسنة والهرسك، لصالح اللاجئين والمشردين.
    the interventions are small-scale and focused, targeting specific elements identified by Member States as a requirement to meet their international commitments. UN والمداخلات هي على نطاق صغير ومركّزة، تستهدف عناصر محددة تعيّنها الدول الأعضاء بوصفها شرطا للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    the interventions made during the discussion, along with the experience gained by the Committee through its examination of State party reports, showed that discrimination against girls was often also reflected in the legislative solutions adopted by States. UN ٠١١١- وقد أوضحت الكلمات التي ألقيت أثناء المناقشة، ومعها الخبرة التي اكتسبتها اللجنة بنظرها في تقارير الدول اﻷطراف، أن التمييز ضد الفتيات كثيراً ما ينعكس أيضا في الحلول التشريعية التي تتبناها الدول.
    We would therefore underscore the need for closer coordination between the implementation of the Strategic Frameworks and the interventions of the Peacebuilding Fund. UN ولذلك نود أن نشدد على الحاجة إلى تعاون أوثق بين تطبيق الأطر الاستراتيجية وتدخلات صندوق بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more