There were also misunderstandings during the interviews due to interpretation. | UN | كما حصل سوء تفاهم خلال المقابلات بسبب الترجمة الفورية. |
Finally, two senior staff members, one Tribunal Judge, and one Human Resources representative conduct the interviews for about two full days. | UN | وأخيرا، يُجري اثنان من كبار الموظفين وأحد قضاة المحكمة وممثل عن قسم الموارد البشرية المقابلات لفترة تقدر بيومين كاملين. |
There were also misunderstandings during the interviews due to interpretation. | UN | كما حصل سوء تفاهم خلال المقابلات بسبب الترجمة الفورية. |
the interviews gave UNMEE grounds for concern with respect to the treatment of those persons by the Eritrean security and immigration officials. | UN | وساهمت هذه المقابلات في تبرير ما يساور البعثة من قلق بشأن معاملة هؤلاء الأشخاص من قبل مسؤولي الأمن والهجرة الإريتريين. |
the interviews were used to determine whether the results of the quantitative analyses accurately reflected realities within the Organization. | UN | واستخدمت المقابلات للتأكد من أن نتائج التحليلات الكمية تعكس بدقة الواقع الفعلي داخل المنظمة. |
The bulk of the interviews were conducted in person at United Nations Headquarters and the four peacekeeping missions selected for the evaluation. | UN | وقد أجرى معظم المقابلات شخصيا في مقر الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام الأربع التي وقع عليها الاختيار لأغراض التقييم. |
The following paragraphs include some ideas gathered during the interviews undertaken by the Inspectors in their field missions. | UN | وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية. |
the interviews focused on problems related to prostitution and on the prostitute's social and mental condition. | UN | وقد ركزت المقابلات على المشاكل المتعلقة بالبغاء وعلى الحالة الاجتماعية والعقلية للبغايا. |
the interviews revealed a gender pattern in experiences of discrimination among people with disabilities in India. | UN | وبيَّنَت المقابلات وجود نمط جنساني في ممارسات التمييز التي يتعرض لها الأشخاص ذوو الإعاقة في الهند. |
136. From the interviews with the detainees the delegation concluded that access to a doctor upon request was not problematic in practice. | UN | 136- واستنتج وفد اللجنة، من المقابلات مع المحتجزين، أن العرض على طبيب بناء على طلب ليس مشكلة في الواقع العملي. |
The following paragraphs include some ideas gathered during the interviews undertaken by the Inspectors in their field missions. | UN | وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية. |
The desire of returned children to continue their education was the leading concern voiced to the mission in the interviews that it conducted. | UN | وكان الاهتمام الرئيسي الذي أبداه الأطفال العائدون للبعثة خلال المقابلات التي أجرتها معهم هو الرغبة في مواصلة تعليمهم. |
the interviews were given wide coverage by the Sri Lankan newspapers. | UN | وحظيت المقابلات بتغطية واسعة النطاق في صحف سري لانكا. |
All three experts would contribute jointly to the design of the questionnaire and would assist in carrying out the interviews of traders. | UN | وسيسهم الخبراء الثلاثة معاً في تصميم الاستبيان وسيساعدون في إجراء المقابلات مع التجار. |
During the interviews, the team was indeed impressed by the enthusiasm and commitment of those working in the Division. | UN | وفي أثناء المقابلات التي أجراها الفريق، أعجب الفريق بالفعل بحماس والتزام الموظفين العاملين في الشعبة. |
the interviews also indicated that many inmates had been ill-treated while in custody before their transfer to prison. | UN | كما بينت المقابلات التي أجريت مع النزلاء أن الكثيرين منهم أسيئت معاملتهم أثناء وجودهم في الحجز قبل نقلهم إلى السجن. |
the interviews did not make clear to what extent facilities for education and access to health care, especially for children, are available. | UN | ولم يتضح من المقابلات التي أجريت مدى توفر مرافق التعليم وسبل الوصول الى الرعاية الصحية، وخصوصاً بالنسبة للأطفال. |
He indicates that reports of the interviews by the Migration Board are quite brief and that they do not reflect all the answers provided by him. | UN | ويشير إلى أن تقارير المقابلات التي أجراها معه مجلس الهجرة كانت موجزة للغاية ولا تشمل جميع الإجابات التي قدمها. |
He indicates that reports of the interviews by the Migration Board are quite brief and that they do not reflect all the answers provided by him. | UN | ويشير إلى أن تقارير المقابلات التي أجراها معه مجلس الهجرة كانت موجزة للغاية ولا تشمل جميع الإجابات التي قدمها. |
In most cases, the interviews were conducted on a non-attribution basis to encourage as candid a disclosure as possible. | UN | وفي أغلب الحالات، أجريت اللقاءات على أساس عدم ذكر المصادر لتشجيع أقصى قدر مستطاع من الصراحة في كشف المعلومات. |
Increasing attention is being paid in particular to the interviews of persons applying for visas as well as to document security. | UN | ويولى اهتمام متزايد بوجه خاص للمقابلات التي تُجرى لطالبي التأشيرات ولأمن الوثائق. |
Legal counsel may be present during the interviews. | UN | ويمكن الاستعانة بمحامٍ أثناء المقابلتين. |
In the interviews with senior managers, this emerged as a critical issue for three programmes, all of which provide extrabudgetary funding to OIOS for internal oversight services. | UN | وبرزت تلك المسألة في استجوابات كبار المديرين بوصفها مسألة حرجة في ثلاثة برامج، تقدم كلها دعما إلى المكتب من خارج الميزانية، لخدمات الرقابة الداخلية. |
4.14 As to the complainant's claim that the inconsistencies in his statements were due to the interpretation service, the State party notes that through the interviews with the police and the immigration authorities, the complainant was provided with language interpretation to and from Pashto, as it is his mother tongue. | UN | 4-14 وبخصوص ما يدعيه صاحب الشكوى من أن التناقضات التي اعترت أقواله تعزى إلى خدمة الترجمة، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى استفاد من ترجمة من الباشتو وإليها باعتبارها لغته الأم، وذلك طوال استجواباته من قبل الشرطة وسلطات الهجرة. |
The Millennium Summit also provided an opportunity for the 15-minute programme of United Nations Radio to carry wide-ranging coverage of the statements made and the interviews that were carried out with the dignitaries. | UN | كما أتاح مؤتمر قمة الألفية فرصة لبرنامج إذاعة الأمم المتحدة الذي يستغرق 15 دقيقة أن يقوم بتغطية واسعة النطاق لما أدلى به القادة من بيانات ولما أجروه من مقابلات. |
A number of the completed questionnaires provided some leads in the interviews subsequently conducted. | UN | وكان هناك عدد من الاستبيانات المستوفاة ويوفر بعض المؤشرات التي اعتمد عليها في الاستجوابات التي أجريت لاحقا. |
You caused a lot of problems with the interviews. | Open Subtitles | لقد سببتى لى الكثير من المشاكل بسبب المُقابلات |
Of the interviews conducted by the Mission, the issue of interrogation by the Shabak was cited most prominently as creating intolerance of dissent in Israel. | UN | وفيما يتعلق بالمقابلات التي أجرتها البعثة، فإن مسألة الاستجواب على يد الشاباك وردت بصورة أكثر بروزاً من سواها بوصفها عنصراً يخلق عدم تسامح إزاء المعارضة في إسرائيل. |