"the intifadah" - Translation from English to Arabic

    • الانتفاضة
        
    • انتفاضة
        
    • اﻹنتفاضة
        
    • مما تبذله من
        
    • والانتفاضة
        
    • لﻹنتفاضة
        
    the intifadah in the Golan Heights would end only with Israel's total withdrawal. UN ولن يوقف الانتفاضة في مرتفعات الجولان سوى انسحاب اسرائيل الكامل.
    It was, however, explained that the situation arising from the intifadah prevented the implementation of 50 per cent of the planned activities. UN ومع ذلك، تم توضيح أن الحالة الناشئة عن الانتفاضة حالت دون تنفيذ ٥٠ في المائة من اﻷنشطة المخططة.
    Since the beginning of the intifadah, several thousand Palestinians have been killed or injured by the Israeli forces. UN فمنذ بداية الانتفاضة جـــرى قتـــل أو جــــرح عدة آلاف من الفلسطينيين على أيدي القوات الاسرائيلية.
    Academic standards were particularly affected as a result of the severe interruptions during the years of the intifadah and Israeli countermeasures. UN وتأثرت المستويات اﻷكاديمية بشكل خاص نتيجة التوقف لفترات طويلة خلال سنوات الانتفاضة وما اتخذته إسرائيل من تدابير مضادة.
    The long-term impact of the cumulative disruption in students' education since the outbreak of the intifadah in 1987 continues to be felt in students' academic performance. UN واﻷثر البعيد المدى لتعطيل الطلاب تكرارا عن دراستهم، منذ اندلاع الانتفاضة عام ١٩٨٧، لا يزال ملموسا في أدائهم الدراسي.
    In comparison with the period at the beginning of the intifadah, there are now forms of killings that did not exist then at the outset of the intifadah. UN وبالمقارنة مع فترة بداية الانتفاضة، توجد اﻵن أربعة أشكال للقتل لم تكــن موجــودة في بدايــة الانتفاضة.
    Those killed now are much fewer than those killed at the beginning of the intifadah. UN والذين يقتلون اﻵن أقل كثيرا من أولئك الذين قتلوا في بداية الانتفاضة.
    Since the beginning of the intifadah, 21 Palestinians have been killed by different security forces, two since the Oslo Accord and one since the Cairo Accord. UN وقد قتلت مختلف قوات اﻷمن منذ بداية الانتفاضة ٢١ فلسطينيا و ٢ منذ إبرام اتفاق أوسلو و ١ منذ إبرام اتفاق القاهرة.
    Since the beginning of the intifadah, 74 Israeli citizens have been killed by Palestinians, 26 since the Oslo Agreement and 10 since the Cairo Accord. UN وقتل الفلسطينيون منذ بداية الانتفاضة ٧٤ مواطنا اسرائيليا، و ٢٦ منذ إبرام اتفاق أوسلو و ١٠ منذ إبرام اتفاق القاهرة.
    Several violent incidents were reported in the territories, with military sources stating that the incidents were reminiscent of those that had occurred during the intifadah. UN وأبلغ عن عدة حوادث عنيفة في اﻷراضي، ووصفتها المصادر العسكرية بأنها تذكر بالحوادث التي وقعت أثناء الانتفاضة.
    The large number of casualties resulting from the intifadah has led to a considerable expansion of the emergency medical programme. UN وأدت ضخامة عدد المصابين من جراء عمليات الانتفاضة إلى توسع كبير في البرنامج الطبي لحالات الطوارئ.
    Several thousand Palestinians have been killed or injured since the beginning of the intifadah. UN إن عدة آلاف من الفلسطينيين قد قتلوا أو جرحوا منذ بداية الانتفاضة.
    The Centre's statement indicated that the average number of acres seized monthly since the beginning of the intifadah amounted to 1,378 acres a month. UN وأشار بيان المركز الى أن متوسط عدد الهكتارات المستولى عليها شهريا منذ بداية الانتفاضة بلغ ٣٧٨ ١ هكتارا في الشهر.
    Palestinian economists pointed out that 150,000 Palestinians used to work within the Green Line before the intifadah. UN وأشار الاقتصاديون الفلسطينيون الى أن ٠٠٠ ١٥٠ فلسطيني قد اعتادوا العمل داخل الخط اﻷخضر قبل الانتفاضة.
    The community-based rehabilitation programme for the disabled has further expanded, particularly in the occupied territory, where projects are being developed aimed at the vocational rehabilitation of the disabled, in particular former bread-winners injured during the intifadah. UN أما برنامج تأهيل المعوقين المجتمعي القاعدة فقد ازداد توسعا، لا سيما في اﻷراضي المحتلة، حيث يجري تطوير المشاريع الرامية الى التأهيل المهني للمعوقيــن، لا سيما المعيلون الذين أصيبوا في أثناء الانتفاضة.
    The realities of the situation, and the effects of the intifadah and countermeasures, have produced extraordinary economic and social conditions that seriously affect many aspects of people's lives. UN ونتجت عن حقائق الحالة وآثار الانتفاضة والتدابير المضادرة أحوال اقتصادية واجتماعية استثنائية أثرت بشدة على جوانب عديدة من حياة الناس.
    the intifadah which arose in such defiance has already left several thousand dead in its wake, among them defenceless students, women, and even children and infants. UN إن الانتفاضة التي نبعت من هذا التحدي قد تركت فعلا في أعقابها آلاف القتلى، من بينهم الطلبة العزل والنساء وحتى اﻷطفال والرضع.
    UNRWA, as it has come to be known, has functioned with resolve and efficiency. Operating under budgetary constraints amid the intifadah has indeed challenged the successful carrying out of UNRWA's mandate. UN وأونروا، وهو الاسم الذي أصبحت تعرف به، قد أدت وظائفها بحزم وفعالية، والعمل في ظل قيود الميزانية في خضم الانتفاضة مثل بالفعل تحديا ﻹضطلاع الوكالة بولايتها بنجاح.
    The bans on wedding parties during the intifadah made weddings affordable for those who had not planned to marry for some time because of the costs involved. UN وكان من شأن الحظر المفروض على حفلات الزواج خلال الانتفاضة أن جعل الزواج متيسرا ماديا بالنسبة ﻷولئك الذين كانوا يؤجلون زواجهم لبعض الوقت بسبب ما ينطوي عليه الزواج من تكاليف.
    Mr. Buallay (Bahrain) (spoke in Arabic): More than 20 days have passed since the start of the intifadah of Al-Aqsa after Ariel Sharon entered Al-Haram Al-Sharif, provoking the feelings of Palestinians, Arabs and Muslims the world over. UN السيد بوعلاي (البحرين) (تكلم بالعربية): أكثر من عشرين يوما مضت حتى الآن على انتفاضة الأقصى بعد أن قام آريل شارون بدخول الحرم الشريف واستفزاز مشاعر الفلسطينيين والعرب والمسلمين في العالم.
    Twelve Israeli civilians and soldiers were lightly wounded during protests in which Palestinians demanded the release of prisoners from Israeli jails and marked the eleventh anniversary of the beginning of the intifadah. UN وأصيب إثنا عشر من الجنود والمدنيين اﻹسرائيليين بجراح طفيفة أثناء احتجاجات طالب فيها الفلسطينيون باﻹفراج عن السجناء من السجون اﻹسرائيلية، واحتفلوا بالذكرى السنوية الحادية عشرة لبدء اﻹنتفاضة.
    Taking into account the continued Palestinian uprising, the intifadah, in the occupied Palestinian territory, as well as the ongoing peace process, which started at Madrid, the Division will expand its monitoring and other activities to assist the Committee in the discharge of its mandate. UN وبالنظر إلى استمرار الانتفاضة الفلسطينية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وإلى عملية السلم الجارية التي بدأت في مدريد، ستزيد الشعبة مما تبذله من جهود في الرصد وغيرها من الجهود لمساعدة اللجنة في أداء ولايتها.
    The great danger would be our acceptance of the international pressures for us to exchange a halt to the resistance and the intifadah for a halt to violence rather than for the elimination of the occupation and the restoration of rights. UN إن الخطر الكبير يكمن في أن نقبل بالضغوط الدولية، التي تريد منا أن نبادل وقف المقاومة والانتفاضة بوقف العنف، لا بزوال الاحتلال وعودة الحقوق.
    We express our full support for the ongoing intifadah, which constitutes the Palestinian people's inherent right to resist colonization and military occupation. Consequently, Israel's efforts to suppress the intifadah are illegitimate: UN ونحن نعرب عن تأييدنا الكامل لﻹنتفاضة القائمة التي تمثل الحق اﻷصيل للشعب الفلسطيني في مقاومة الاستعمار والاحتلال العسكري؛ وعلى هذا فإن مساعي إسرائيل الرامية إلى قمع الانتفاضة هي غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more