"the intrinsic" - Translation from English to Arabic

    • المتأصلة
        
    • الجوهرية
        
    • الأصيلة
        
    • المتأصل
        
    • الوثيقة القائمة
        
    • الأصيل في
        
    The European Union acknowledges the intrinsic link between security, political, development and humanitarian aspects in peacekeeping operations. UN ويقر الاتحاد الأوروبي بالصلة المتأصلة بين الجوانب الأمنية والسياسية والإنمائية والإنسانية في عمليات حفظ السلام.
    Neither changed the intrinsic relationship of the colony with the administering Power. UN ولم يغير أى منهما العلاقة المتأصلة بين المستعمرة والدولة القائمة بالإدارة.
    Unfortunately the referendum process had proved impossible to implement because of the intrinsic characteristics of the Saharan population. UN ومن سوء الحظ أنه اتضح أن من المستحيل تنفيذ عملية الاستفتاء بسبب الخصائص الجوهرية للسكان الصحراويين.
    There is also recognition of the intrinsic link between age, some forms of cognitive impairment and mental disabilities and neglect. UN وهناك اعتراف أيضا بالصلة الجوهرية بين السن وبعض أشكال الإعاقة الإدراكية وبعض حالات الإعاقة الذهنية والإهمال.
    It impacts and damages the assets of other countries, the intrinsic rights of other peoples and the very life and well-being of other nations. UN فهو يضر، ويؤثر على، أصول بلدان أخرى والحقوق الأصيلة لشعوب أخرى وحياة ورفاه أمم أخرى.
    HKCSS and its member agencies believe in social justice and equality, and the intrinsic rights of every individual. UN ولدى المجلس والوكالات الأعضاء فيه اقتناع بضرورة كفالة العدالة الاجتماعية والمساواة، والحقوق الأصيلة لكل فرد.
    It has always emphasized the intrinsic unity of all human beings and their equality, whatever their origins. UN وهو يشدد دائما على الوحدة المتأصلة بين جميع البشر وتساويهم، بغض النظر عن أصولهم.
    That is necessary because of the intrinsic importance of the Millennium Development Goals to humankind. UN ذلك ضروري بسبب الأهمية المتأصلة للأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة إلى البشرية.
    Society has a responsibility to reduce those barriers, through acknowledging and promoting the intrinsic dignity and rights of all human beings. UN فالمجتمع عليه مسؤولية تقليل تلك العوائق بالاعتراف بالكرامة والحقوق المتأصلة لدى جميع البشر وتعزيزها.
    The extent of such risks depends on a number of factors, in particular their conditions of use and the intrinsic technical characteristics of the weapons in question. UN وحجم هذه المخاطر مرهون بعدد من المعايير ذات الصلة بظروف استعمال الأسلحة وبالخصائص التقنية المتأصلة فيها.
    This practice ignores the intrinsic dignity and worth of the human person. UN وهذه الممارسة تتجاهل الكرامة المتأصلة في الكائن البشري وقيمته الإنسانية.
    This practice ignores the intrinsic dignity of the human person and is a clear violation of human rights. UN وهذه الممارسة تتجاهل الكرامة المتأصلة للإنسان، وتعد انتهاكا سافرا لحقوق الإنسان.
    the intrinsic linkage between sport and games and the human quest for excellence was recognized at the very inception of human civilization. UN وقد تم الاعتراف بالصلة الجوهرية بين الرياضة والألعاب، وسعي البشرية نحو الأفضل منذ فجر الحضارة الإنسانية.
    the intrinsic link between security and development has been generally recognized by the international community. UN الصلة الجوهرية بين الأمن والتنمية معترف بها من قبل المجتمع الدولي.
    Managing risks related to the intrinsic parts of vulnerability is a key for promoting sustainable development in small island developing States. UN وتعد إدارة المخاطر المتصلة بالجوانب الجوهرية للضعف أمرا رئيسيا لتعزيز التنمية المستدامة لهذه الدول.
    We will continue to actively cooperate with the African nations, keeping in mind the intrinsic link between peace and development. UN وسنواصل التعاون النشط مع الدول اﻷفريقية، مع مراعاة الصلة الجوهرية بين السلام والتنمية.
    Of utmost importance in this stipulation is the intrinsic value it attaches to the right to development, which, South Africa believes, underpins the promotion of human rights and fundamental freedoms. UN ومن الأمور ذات اﻷهمية القصوى في هذا التعهد الأهمية الجوهرية التي يوليها للحق في التنمية، الذي تعتقد جنوب أفريقيا أنه يشكل أساس تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    For Chile, the universality of human rights means the intrinsic dignity of all inhabitants of the planet as a whole. UN وبالنسبة لشيلي فإن عالمية حقوق الإنسان تعني الكرامة الأصيلة لكل سكان كوكبنا الأرضي قاطبة.
    Consistent messages regarding the intrinsic value of sport and its administration, based on sound evidence, must be developed and disseminated UN ويجب إعداد، ونشر، رسائل متسقة بشأن القيم الأصيلة للرياضة ولإدارتها وذلك بالاستناد إلى أدلّة صحيحة
    True dignity emerges from an understanding of the intrinsic worth of each person. UN وتنبع الكرامة الحقيقية من فهم القيمة الأصيلة لكل شخص.
    We stress the intrinsic right of each nation to choose its own model of development. UN ونشدد هنا على الحق المتأصل لكل دولة في اختيار نمطها الإنمائي.
    The joint consideration of these two sub-items at the fifty-eighth session of the General Assembly underscores, if this were needed, the intrinsic link between peace and development and the urgent need to initiate a dual approach in tackling the challenges Africa needs to face. UN وإجراء مناقشة مشتركة لهذين البندين الفرعيين في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة ليؤكد، إن كان الأمر يحتاج إلى تأكيد، الصلة الوثيقة القائمة بين السلام والتنمية، والحاجة الملحة إلى الأخذ بنهج ثنائي في معالجة التحديات التي لا بد من أن تواجهها أفريقيا.
    In this context, Cuba stated that under the principle of shared responsibility and within the multilateral framework, all peoples should enjoy the intrinsic right to participate in the governance and administration of those processes that had a global impact. UN وفي هذا السياق، تقول كوبا إنه عملا بمبدأ المسؤولية المشتركة، وداخل إطار العمل المتعدد الأطراف، ينبغي أن تتمتع جميع الشعوب بحقها الأصيل في المشاركة في الحكم وإدارة تلك العمليات التي لها أثر عالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more