"the invasion of kuwait" - Translation from English to Arabic

    • غزو الكويت
        
    • بغزو الكويت
        
    • لغزو الكويت
        
    • الغزو العراقي للكويت
        
    • اجتياح الكويت
        
    Some would have arrived early enough before the invasion of Kuwait to have been delivered to the buyer. UN وكان من المنتظر أن يصل بعضها في وقت مبكر قبل غزو الكويت يكفي لتسليمها إلى المشتري.
    The work was usually under way at the time of the invasion of Kuwait. UN وكانت هذه الأعمال بصفة عامة قيد الانجاز وقت غزو الكويت.
    Most claimants maintained war risk insurance policies before the invasion of Kuwait. UN وكان لدى معظم أصحاب المطالبات بوليصات تأمين ضد أخطار الحرب قبل غزو الكويت.
    In 1990 the idyllic aftermath of the Bush-Gorbachev Malta summit was shattered by the invasion of Kuwait. UN وفي عام ١٩٩٠، تحطم المناخ المثالي الذي أعقب مؤتمر قمة مالطة بين الرئيسين بوش وغورباتشوف بغزو الكويت.
    In the claim filed on behalf of the Department of Social Security, the United Kingdom claims compensation for travel grants paid to individuals returning to the United Kingdom as a result of the invasion of Kuwait and hostilities in other areas. UN وفي المطالبة المقدمة بالنيابة عن وزارة الضمان الاجتماعي، تلتمس المملكة المتحدة تعويضاً عن نفقات السفر المدفوعة لأفراد عادوا إلى المملكة المتحدة نتيجة لغزو الكويت وللمنازعات في مناطق أخرى.
    The work was usually under way at the time of the invasion of Kuwait. UN وكانت هذه الأعمال بصفة عامة قيد الانجاز وقت غزو الكويت.
    The claimant would only be entitled to compensation for the academic year immediately following the invasion of Kuwait.2. UN ولا يحق للمطالب التعويض إلا عن السنة الدراسية التي أعقبت غزو الكويت مباشرة.
    Second, the Panel learned that prior to the invasion of Kuwait, the University had maintained a large in-house maintenance staff. UN ثانيا، علم الفريق أنه كان لدى الجامعة قبل غزو الكويت عدد كبير من موظفي الصيانة.
    The members of the Security Council have noted the positions of the Iraqi Government on the obligation of Iraq to pay compensation after the invasion of Kuwait. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بآراء الحكومة العراقية بشأن التعويضات المفروضة على العراق من جراء غزو الكويت.
    The work was usually under way at the time of the invasion of Kuwait. UN وكانت هذه الأعمال بصفة عامة قيد الانجاز وقت غزو الكويت.
    The claimant would only be entitled to compensation for the academic year following the invasion of Kuwait.E. Deduction of compensation received UN ولا يحق للمطالب التعويض إلا عن السنة الدراسية التي أعقبت غزو الكويت مباشرة. هاء- تخفيض التعويضات المقبوضة
    Therefore, the Panel finds that the prices to be employed to calculate KPC's losses should approximate with the greatest possible degree of accuracy those that would have prevailed on world markets if the invasion of Kuwait had not occurred. UN ولهذا السبب يرى الفريق أن الأسعار التي ينبغي استخدامها في حساب خسائر مؤسسة البترول الكويتية ينبغي أن تقترب، إلى أكبر درجة ممكنة من الدقة، من الأسعار التي كانت ستسود في الأسواق العالمية لو لم يحدث غزو الكويت.
    For debts of all sizes, it is necessary to determine whether there is evidence that suggests that the debt was uncollectable prior to the invasion of Kuwait. UN 176- وفيما يتعلق بالديون من جميع الأحجام، يلزم البت فيما إذا كانت هناك أدلة توحي بأن الدين لم يكن قابلاً للتحصيل قبل غزو الكويت.
    Another claimant seeks compensation for interest that, it alleges, it would not have had to pay if the invasion of Kuwait had not caused a lack of foreign currency income and the postponement of the sale of an aircraft. UN وتلتمس شركة خطوط جوية أخرى في مطالبتها تعويضاً عن فوائد تزعم أنها ما كانت لتدفعها لو لم يُسبب غزو الكويت نقصاً في إيراداتها من العملات الأجنبية وتأجيل بيع طائرة.
    Butec did not state that the invasion of Kuwait was a separate and distinct cause of its losses related to material and equipment in transit. UN ولم تذكر الشركة أن غزو الكويت كان سبباً منفصلاً ومستقلاً أدى إلى حدوث الخسائر المتصلة بالمواد والمعدات التي كانت في طريقها إلى المشروع.
    The claimant asserts that a contract with an Egyptian transport company lost its value as three million Egyptian workers were expelled from Iraq following the invasion of Kuwait.The claimant similarly claims under a contract to provide bus services between Jordan and Kuwait. UN ويدعي صاحب المطالبة أن وجود عقد مع شركة نقل مصرية لم يعد ذا قيمة إذ أن ثلاثة ملايين من العمال المصريين قد طردوا من العراق عَقب غزو الكويت.
    The Claimant explains that, following the invasion of Kuwait, all bank accounts at the National Bank of Kuwait were frozen and no interest was paid in respect of the period of the occupation. UN ويشرح المطالِب قائلاً إن جميع الحسابات المصرفية في مصرف الكويت الوطني جُمِّدت بعد غزو الكويت ولم تُدفع أي فوائد طوال فترة الاحتلال.
    The Panel also finds that the evidence indicates that, had the invasion of Kuwait not occurred, Extraktionstechnik would have been able to complete its obligations and ensure successful performance of the refinery. UN ويستنتج الفريق أيضا أن شركة اكستراكشون تكنيك كانت ستتمكن من الوفاء بالتزاماتها ومن تأمين أداء مصنع التكرير بنجاح لو لم يحدث غزو الكويت.
    2. Causal relationship to the invasion of Kuwait 360 - 361 67 UN ٢- رابطة السببية بغزو الكويت ٠٦٣-١٦٣ ٠٧ ٣- التقييم ٢٦٣ ٠٧
    Paying off this debt out of the Fund would have resulted in a significant diversion of the resources available to compensate the victims most directly affected by the invasion of Kuwait. UN إن تسديد هذه الديون من موارد الصندوق كان سيسفر عن تحويل مبالغ لا يستهان بها من اﻷموال المتاحة لتعويض أكثر المتأثرين تأثراً مباشراً بغزو الكويت.
    The Claimant also asserts that its embassy in Baghdad supported and provided relief to New Zealand nationals in Iraq who were “adversely affected by the invasion of Kuwait” and were evacuated from the country. UN ٤٤- ويؤكد المطالِب أيضاً أن سفارته في بغداد قد قدمت الدعم واﻹغاثة إلى رعايا نيوزيلنديين في العراق " تأثروا تأثرا معاكساً نتيجة لغزو الكويت " وجرى إجلاؤهم من البلد.
    116. The events following upon the invasion of Kuwait by Iraq sparked off numerous protest actions by Spain, relating to various situations. It is interesting to consider these protests and the manner in which each of them is expressed, depending on the addressee. UN 116 - وأثار ما أحدثه الغزو العراقي للكويت من أحداث سلسلة من بيانات الاحتجاج من إسبانيا، فيما يتعلق بوقائع شتى؛ ومن المهم تحليل تلك الاحتجاجات والشكل الذي اتخذه كل منها، حسب الجهة الموجه إليها الاحتجاج.
    In addition, we were able to get rid of the sanctions and restrictions imposed on Iraq as a result of the invasion of Kuwait. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد استطعنا أن نتخلص من العقوبات والقيود التي فرضت على العراق على إثر اجتياح الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more