"the investigation of crimes" - Translation from English to Arabic

    • التحقيق في الجرائم
        
    • للتحقيق في الجرائم المرتكبة
        
    • التحقيق في جرائم
        
    • بالتحقيق في الجرائم
        
    • بالتحقيق في جرائم
        
    The terms relate to modalities for the investigation of crimes committed by peacekeepers pursuant to the provisions of the model memorandum of understanding. UN وتتناول تلك الشروط طرائق التحقيق في الجرائم التي يرتكبها حفظة السلام حسبما تنص عليه أحكام مذكرة التفاهم النموذجية.
    the investigation of crimes committed against peacekeepers is the responsibility of the host Government and is subject to the laws of the host country, as provided in the status-of-forces agreement and pursuant to international law. UN فتقع على عاتق الحكومة المضيفة مسؤولية التحقيق في الجرائم المرتكبة ضدّ حفظة السلام، ويخضع هذا التحقيق لقوانين البلد المضيف على نحو ما يرد في اتفاق مركز القوات وعملا بأحكام القانون الدولي.
    the investigation of crimes against life was completely empirical and involved no special expertise. UN ويقوم التحقيق في الجرائم التي تستهدف الحياة على الأدلة وحدها، وليس فيه أي تخصص.
    Particular attention was given to the investigation of crimes committed against local populations during anti-terrorist operations. UN وأولي اهتمام خاص للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد السكان المحليين أثناء عمليات مكافحة الإرهاب.
    Public prosecution is developing integrated responses to accelerate the investigation of crimes of domestic violence and adequately protect victims, including women, children and the elderly. UN والنيابة العامة بصدد إعداد استجابات متكاملة لتسريع عملية التحقيق في جرائم العنف المنزلي وحماية الضحايا بشكل ملائم، بمن فيهم النساء والأطفال والمسنون.
    This marked a significant change in the investigation of crimes against life, in that it gave rise to specialization in the investigation and prosecution of such crimes. UN وبذلك حدث تحول واسع في التحقيق في الجرائم التي تستهدف الحياة، إذ أصبح هناك تخصص في التحقيق في هذه الجرائم وفي الملاحقة الجنائية لمرتكبيها.
    Liaison prosecutors may be of help also in the investigation of crimes relating to trafficking in women and in bringing charges. UN وقد يقدم مدعو الاتصال المساعدة أيضا عند التحقيق في الجرائم المتصلة بالاتجار بالمرأة وعند رفع الدعاوى.
    Also, a number of States have established units attached to the Office of the Public Prosecutor with the specific function of monitoring the investigation of crimes linked to terrorism. UN وأنشأ عدد من الدول أيضا وحدات أُلحقت بمكتب المدعي العام ومهمتها المحددة هي رصد التحقيق في الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    Also, a number of States have established units attached to the Office of the Public Prosecutor with the specific function of monitoring the investigation of crimes linked to terrorism. UN وأنشأ عدد من الدول أيضا وحدات أُلحقت بمكتب المدعي العام ومهمتها المحددة هي رصد التحقيق في الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    It is also important to establish law enforcement units that specialize in the investigation of crimes committed via the Internet. UN ومن المهم أيضا إنشاء وحدات لإنفاذ القانون متخصصة في التحقيق في الجرائم المرتكبة عن طريق شبكة الإنترنت.
    This goal entailed strengthening its support for other components by enhancing its patrolling activities and enhancing its relationship with the police authorities and with non-governmental organizations from both sides in order to develop more effective anti-crime strategies and to facilitate, as necessary, the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وينطوي هذا الهدف على تعزيز دعم القوة للعناصر الأخرى عن طريق تعزيز أنشطة دورياتها وتحسين علاقتها مع أجهزة الشرطة ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية من كلا الجانبين، من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة وعند الاقتضاء، تيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    Furthermore, the Criminal Procedure Code established measures in articles 301, 302 and 579 to ensure the confidentiality of proceedings and the possibility of intercepting communications for the investigation of crimes. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون الإجراءات الجنائية في المواد 301 و302 و579 على تدابير تكفل سرية الإجراءات وإمكانية اعتراض الاتصالات بهدف التحقيق في الجرائم.
    The Commission has been working productively with the Ministry of the Interior of Guatemala, which has embarked on the important task of creating a new Investigative Police General Directorate, which will play a central role in supporting the investigation of crimes. UN ودأبت اللجنة على العمل المثمر مع وزارة الداخلية في غواتيمالا، التي شرعت في عمل هام يتمثل في إنشاء مديرية عامة جديدة لشرطة التحقيقات، التي ستؤدي دورا محوريا في دعم التحقيق في الجرائم.
    Troop- and police-contributing countries must have every legal right and means to take part in the investigation of crimes committed against their peacekeepers. UN وأضاف أنه يتعين أن يكون للبلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة كل الحق القانوني وكل الوسائل للاشتراك في التحقيق في الجرائم التي ترتكب ضد أفرادها من حفظة السلام.
    217. The newly created Crime and Forensic Sciences Laboratory in Ciudad Juárez, equipped with leading-edge technology and specialized personnel, has proven an important scientific and technological tool for assisting the investigation of crimes against women. UN 217- إن إنشاء مختبر الجريمة وعلوم الطب الشرعي في مدينة خواريس وتجهيزه بفريق ذي ريادة تكنولوجية وموظفين متخصصين هما بمثابة أداة مهمة علميا وتكنولوجيا للمساعدة في التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    To that end, United Nations police maintained relationships with police authorities from both sides to develop anti-crime strategies to facilitate the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN ولهذه الغاية، حافظت شرطة الأمم المتحدة على علاقاتها مع الشرطة التابعة لكلا الجانبين لوضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة من أجل تيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    The Commission is a mechanism for combating impunity that could have a positive impact on the investigation of crimes against women. UN وتعد اللجنة الدولية أداة لمكافحة الإفلات من العقاب يمكن أن يكون لها أثر إيجابي في التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    The representative of Colombia stated that a subunit had been established in the Office of the Attorney General for the investigation of crimes against journalists. UN وأعلن ممثل كولومبيا عن إنشاء وحدة فرعية في النيابة العامة للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد صحفيين.
    The key focus areas for 2014 and beyond include the training of security forces on freedom of expression issues, working with judicial systems to reduce impunity, and the adoption of international standards for the investigation of crimes against journalists. UN وتتضمّن مجالات التركيز الرئيسية لعام 2014 وما بعده تدريب قوات الأمن على المسائل المتعلقة بحرية التعبير، والعمل مع النظم القضائية بهدف الحد من الإفلات من العقاب، واعتماد المعايير الدولية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين.
    39. Some States also referred to specific strategies or instructions for the investigation of crimes against journalists. UN ٣٩ - وأشارت بعض الدول إلى استراتيجيات أو تعليمات محددة للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين.
    :: The public prosecutor issued a decision confining the investigation of crimes of human trafficking to the public prosecutor's office in the capital, in order to tighten cooperation between law enforcement officers and officials of the public prosecutor's office. UN :: أصدر النائب العام قرارا تم بموجبه حصر التحقيق في جرائم الاتجار بالأشخاص في نيابة العاصمة فقط، وذلك من أجل تركيز التعاون بين رجال الضبط القضائي وأعضاء النيابة العامة.
    The remaining United Nations police personnel are deployed in other geographic locations in the country where their tasks include mentoring the national police on the investigation of crimes against women and children, establishment of an independent police complaints authority, and liaison with the judicial sector. UN وينتشر بقية أفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة في مواقع جغرافية أخرى من البلد، حيث تشمل مهامهم مراقبة الشرطة الوطنية فيما يتعلق بالتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد النساء والأطفال، وإنشاء سلطة مستقلة للنظر في الشكاوى ضد أفراد الشرطة، والاتصال بالقطاع القضائي.
    Hungary welcomed the steps taken to expedite the investigation of crimes of domestic violence and the establishment of special teams for that purpose. UN 41- ورحبت هنغاريا بالخطوات المتخذة للتعجيل بالتحقيق في جرائم العنف المنزلي وإنشاء الأفرقة الخاصة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more