All other matters are currently in the investigation phase. | UN | وتوجد القضايا الأخرى جميعها في مرحلة التحقيق حالياً. |
Already at the investigation phase there can be problematic disclosures of identities. | UN | وقد تنطوي مرحلة التحقيق على حالات كشف للهوية تثير المشاكل. |
Similarly, the question of witness protection at the investigation phase is regulated by the Qatar Code of Criminal Procedure. | UN | وبالمثل، ينظم قانون قطر للإجراءات الجنائية مسألة حماية الشهود خلال مرحلة التحقيق. |
It notes that the work of the Prosecutor is still at the investigation phase and that it may lead to legal proceedings against those Israeli officials deemed responsible for the attack. | UN | وهي تلاحظ أن عمل المدعي العام لا يزال في مرحلة التحقيق وأنه قد يُفضي إلى إقامة دعاوى قانونية ضد أولئك المسؤولين الإسرائيليين الذين يُعتبرون مسؤولين عن ذلك الاعتداء. |
However, challenges and limitations in the sharing of information are sometimes apparent, particularly with respect to the sharing of evidence and in the investigation phase. | UN | بيد أنه تلوح أحيانا تحديات وقيود في تبادل المعلومات، وخصوصا فيما يتعلق بتبادل الأدلة وفي مرحلة التحقيقات. |
Pretrial detainees in particular are subject to violence during the investigation phase. | UN | ويخص بالذكر المحتجزون قبل بدء المحاكمة الذين يتعرضون للعنف خلال مرحلة التحقيق. |
Pre-trial detainees in particular are subject to violence during the investigation phase to extort confessions. | UN | ويخضع المحتجزون قبل المحاكمة بوجه خاص للعنف خلال مرحلة التحقيق لانتزاع الاعترافات منهم. |
According to article 112 of the same Code, the accused may have one lawyer during the investigation phase. | UN | ووفقاً للمادة 112 من القانون ذاته، يجوز للمتهم أن يعين محامياً واحداً أثناء مرحلة التحقيق. |
It is fundamentally important to ensure proper preparation of cases, both throughout the investigation phase and in the manner of obtaining and presenting evidence. | UN | ومن الأهمية الأساسية ضمان الإعداد السليم للقضايا، طوال مرحلة التحقيق وفي الأسلوب المتبع للحصول على الأدلة وتقديمها. |
On the other hand, the criminal charges were dismissed as non-substantiated at the investigation phase. | UN | ومن الجهة الأخرى، رُفِضت الاتهامات الجنائية في مرحلة التحقيق لأنها تفتقر إلى الدليل. |
35. The travaux préparatoires will indicate the understanding that the expression " pending trial " is considered to include the investigation phase. | UN | 35- سوف تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن عبارة " إلى حين المحاكمة " تُفهم على أنها تشمل مرحلة التحقيق. |
Ill-treatment and torture during the investigation phase constitute a violation of article 5 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ويشكل سوء المعاملة والتعذيب في مرحلة التحقيق انتهاكاً للمادة 5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
The judges required to sit in these courts have been appointed. the investigation phase has begun and President Habré is currently remanded in custody. | UN | وقد عيُّن القضاة اللازمون في هذه المحاكم، وبدأت مرحلة التحقيق ويخضع الرئيس هبري للاحتجاز الاحتياطي في الوقت الراهن. |
Delays were found both at the level of the courts and at the level of the Prosecutor General's Office during the investigation phase. | UN | والتأخير موجود على مستوى المحاكم وأيضاً على مستوى مكتب المدعي العام أثناء مرحلة التحقيق. |
3. Cases 003 and 004 are in the investigation phase. | UN | 3 - والقضيتان رقم 3 و 4 في مرحلة التحقيق. |
In Germany, during the investigation phase, audio and video recordings were made of the testimony of victims and witnesses under the age of 16. | UN | 29- وفي ألمانيا تعد أثناء مرحلة التحقيق تسجيلات صوتية وبالفيديو لشهادة الضحايا والشهود الذين تقل سنهم عن 16 عاما. |
The Committee emphasizes that persons in custody should benefit from an effective right of access to a lawyer, as from the very outset of their deprivation of liberty and throughout the investigation phase, the whole of the trial and during appeals. | UN | وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي أن يتمتع الأشخاص المحتجزون بالحق الفعلي في الوصول إلى محام، وذلك منذ اللحظة الأولى لحرمانهم من الحرية وطوال مرحلة التحقيق ومرحلة المحاكمة وأثناء دعاوى الاستئناف. |
The Committee emphasizes that persons in custody should benefit from an effective right of access to a lawyer, as from the very outset of their deprivation of liberty and throughout the investigation phase, the whole of the trial and during appeals. | UN | وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي أن يتمتع الأشخاص المحتجزون بالحق الفعلي في الوصول إلى محام، وذلك منذ اللحظة الأولى لحرمانهم من الحرية وطوال مرحلة التحقيق ومرحلة المحاكمة وأثناء دعاوى الاستئناف. |
In this respect, the Committee notes with concern that a high number of persons with an ex officio defence counsel remain without actual assistance from their attorney in the investigation phase of the procedure. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن عدداً كبيراً من الأشخاص ممن يعين لهم محامي دفاع بحكم القانون يظلون دون مساعدة قانونية فعلية خلال مرحلة التحقيق. |
33. The Government also acknowledges that the judge denied the request for leave to supplement his initial statement, but justifies this on the grounds that the investigation phase had been nearly completed and the defence lawyer had had six months to submit this request. | UN | 33- وتعترف الحكومة بأن القاضي رفض طلباً بالإذن للمتهم بتقديم إفادة تكميلية لإفادته الأصلية، وبررت ذلك بأن مرحلة التحقيقات كانت على وشك الاكتمال وأنه كان أمام المحامي فترة ستة أشهر لتقديم هذا الطلب. |
However, it was mentioned that information-sharing presented challenges and limitations, particularly with respect to evidence-sharing and the investigation phase. | UN | ومع ذلك، أُشير إلى أنَّ التشارك في المعلومات يشكِّل تحدِّيا وينطوي على أوجه قصور، لا سيما فيما يخص التشارك في الأدلة ومرحلة التحقيق. |