"the investigation stage" - Translation from English to Arabic

    • مرحلة التحقيق
        
    • مرحلة التحقيقات
        
    • قيد التحقيق
        
    • بمرحلة التحقيق
        
    The proceedings had been terminated after the investigation stage owing to the failure to identify the alleged perpetrators of offences. UN وأُنهيت الإجراءات بعد مرحلة التحقيق بسبب عدم التوصل إلى تحديد هوية الأشخاص الذين نُسب إليهم ارتكاب الاعتداءات المزعومة.
    During this stage most of the defendants changed the statements they had made during the investigation stage. UN وفي تلك المرحلة غيّر معظم المدّعى عليهم الأقوال التي كانوا قد أدلوا بها أثناء مرحلة التحقيق.
    During this stage most of the defendants changed the statements they had made during the investigation stage. UN وفي تلك المرحلة غيّر معظم المدّعى عليهم الأقوال التي كانوا قد أدلوا بها أثناء مرحلة التحقيق.
    3. Minimum standards for the rights of the accused during the investigation stage; UN المعايير الدنيا لحقوق المتهم أثناء مرحلة التحقيق.
    The lawyer representing the interest of Mr. Musaev at the investigation stage ensured his defence also in court, as attested by the relevant records in the case file. UN وقد تولى المحامي الذي يمثل مصالح السيد موسايف في مرحلة التحقيقات الدفاع عنه أمام المحكمة أيضا، مثلما تؤكده المعلومات ذات الصلة التي يتضمنها ملف القضية.
    The court holds this power all through the criminal proceedings including during the investigation stage. UN وتتمتع المحكمة بهذه الصلاحية طوال الإجراءات الجنائية بما في ذلك أثناء مرحلة التحقيق.
    The participation of public defenders in the investigation stage following detention would offer a safeguard for detainees; UN ومن شأن مشاركة مدافعين عامين في مرحلة التحقيق بعد الاحتجاز أن يوفر ضمانة للمحتجزين؛
    At present the Registry does not have responsibility for the care and protection of witnesses and potential witnesses during the investigation stage. UN إذ أن قلم المحكمة غير مسؤول حاليا عن رعاية الشهود الحاليين والمحتملين وحمايتهم في أثناء مرحلة التحقيق.
    There were now two committees and a panel that could review cases during the investigation stage. UN وذكر أن هناك اﻵن لجنتين وفريق يمكنهم استعراض القضايا خلال مرحلة التحقيق.
    It takes an average of two years for a sexual-crime case to be brought to trial, after the investigation stage. UN فإحالة الدعاوى في جريمة جنسية للمحاكمة تستغرق عامين في المتوسط، بعد مرحلة التحقيق فيها.
    the investigation stage of the proceedings had been closed in November 2006 and judgement in first instance was still pending. UN وقد أقفلت مرحلة التحقيق في الإجراءات في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ولا يزال ينتظر الحكم من جانب المحكمة الابتدائية.
    All of Mr. Rajab's rights and guarantees were ensured during the investigation stage before the Public Prosecutor and during the trial stage. UN وقد كُفلت للسيد رجب جميع حقوقه والضمانات المستحقَّة له أثناء مرحلة التحقيق أمام النائب العام ومرحلة المحاكمة.
    These proceedings are in different phases, from those in the investigation stage to those finalized in the second instance. UN وتمر هذه الدعاوى حاليا بمراحل مختلفة، من دعاوى لا تزال في مرحلة التحقيق إلى دعاوى تم البت فيها في مرحلة الاستئناف.
    A minor's legal representatives may assist him during the investigation stage and in proceedings in the trial court. UN ويجوز أيضا لممثلي الحدث القانونيين الحضور معه في مرحلة التحقيق وفي جلسات المحاكمة على السواء.
    If the case is at the investigation stage, it may be addressed to the investigating judge. UN أما عندما يكون الملف في مرحلة التحقيق فيمكن توجيه الطلب إلى قاضي التحقيق.
    A majority of interviewees reported that they were detained mostly incommunicado during the " investigation stage " for periods ranging from two days to four months, during which they were repeatedly interrogated. UN وأفاد معظم الأشخاص الذين جرت مقابلتهم بأنهم في أغلب الأحيان وُضعوا في الحبس الانفرادي طوال " مرحلة التحقيق " لفترات تتراوح بين يومين وأربعة أشهر، استُجوبوا خلالها مراراً وتكراراً.
    Mr. Turgunov's defence counsel was not allowed to be present during the interrogation of Mr. Hujoboyev by the investigators, and did not have an opportunity to cross-examine him either at the investigation stage or during the trial. UN ولم تسمح المحكمة بحضور محامي السيد تورغونوف عند قيام المحققين باستجواب السيد هوجوبوييف، ولم تتح له الفرصة لمناقشتهم في مرحلة التحقيق أو أثناء المحاكمة.
    The reviewers stressed that it would be important to enhance public trust towards the Police before considering conveying to it the power to intercept communications at the investigation stage with regard to corruption cases. UN وشدَّد المستعرضون على أهمية تعزيز ثقة الجمهور في جهاز الشرطة قبل النظر في إعطائه صلاحية اعتراض الاتصالات في مرحلة التحقيق في قضايا الفساد.
    The same rules apply during the investigation stage. Investigations with children are conducted by a special prosecution service, the Juvenile Prosecution Service, which has staff specially trained to deal with children. UN كذلك الأمر في مرحلة التحقيق حيث تتم إجراءات التحقيق مع الطفل من قبل نيابة متخصصة هي نيابة الأحداث يقوم عليها وكلاء نيابة متخصصين ومؤهلين للتعامل مع الطفل.
    It appears from the accounts gathered by the Subcommittee that, in the best case scenario, officially assigned counsel, if appointed, only become involved when a criminal case reaches the Assize Court, and not during the investigation stage. UN وتشير الشهادات التي استقتها اللجنة الفرعية إلى أن تدخل المحامين الذين تعينهم المحكمة يقتصر، في أحسن الأحوال، على المحاكمات في قضايا جنائية أمام محكمة الجنايات ولا يشمل مرحلة التحقيقات.
    The cases of enforced disappearance being handled by the Public Prosecution Service are at the investigation stage. UN أما أسباب حالات الاختفاء القسري في إطار النيابة العامة فهي حالياً قيد التحقيق.
    At the moment there are two pending cases, which are at the investigation stage. UN وهناك في الوقت الراهن قضيتان تمران بمرحلة التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more