"the investigative phase" - Translation from English to Arabic

    • مرحلة التحقيق
        
    • مرحلة التحقيقات
        
    In this respect, they are encouraged to note that the investigative phase of the Secretary-General's project to map major violations committed between 1993 and 2003 has been concluded. UN وفي هذا الخصوص فإن مما يشجعهم أن يلاحظوا أن مرحلة التحقيق في مشروع الأمين العام بوضع خريطة للانتهاكات الرئيسية التي ارتُكبت بين عامي 1993 و2003 قد انتهت.
    The aforesaid is verified by the Tribunal's referral of some cases to national jurisdiction while the cases were in the investigative phase. UN وتؤِّكدُ ما تقدم إحالة المحكمة بعض القضايا إلى القضاء الوطني في حين كانت تلك الحالات في مرحلة التحقيق.
    At present, six cases remain in the investigative phase. UN ولا تزال ست قضايا في مرحلة التحقيق في الوقت الحاضر.
    For instance, the role of the police has significantly increased in the investigative phase, while the role of the injured party is more elaborated as the injured party can now have an increased access to the evidence. UN فعلى سبيل المثال، لقد تعزز دور الشرطة بدرجة كبيرة في مرحلة التحقيق في حين بات دور الطرف المتضرر أكثر توسعا نظرا لإمكانية وصول الطرف المتضرر إلى الأدلة بصورة أكبر.
    Prosecution witnesses who are at risk during the investigative phase are under the protection of investigators of the Office of the Prosecutor. UN فشهود الادعاء المعرضون للخطر أثناء مرحلة التحقيقات يتمتعون بحماية المحققين التابعين لمكتب المدعي العام.
    However, pursuant to article 59 of the criminal procedure code of Libya, investigations are confidential during the investigative phase of proceedings and the Libyan prosecution services may only disclose summary reports. UN غير أنه عملاً بالمادة 59 من قانون الإجراءات الجنائية الليبية، يحتفظ بسرية التحقيقات أثناء مرحلة التحقيق ولا يجوز لأجهزة النيابة العامة الليبية سوى إصدار تقارير موجزة.
    Also, criminal investigations are solely in the hands of the police, without any review role by prosecutors or judges, which poses serious problems with regard to the respect of human rights during the investigative phase. UN وعلاوة على ذلك، تُناط التحقيقات الجنائية بالشرطة فقط، بدون أن يكون للمدعين أو القضاة أي دور في مراجعة الإجراءات، الأمر الذي يتسبب في مشاكل كبيرة فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان خلال مرحلة التحقيق.
    Therefore, all possible steps are being taken to ensure that the transition from the investigative phase to the prosecutorial phase will be seamless and that the trial process will move forward as expeditiously as possible. UN ولذلك، يجري اتخاذ كل الخطوات الممكنة لضمان الانتقال من مرحلة التحقيق إلى مرحلة الادعاء بسلاسة ولتيسير إجراء المحاكمة بأسرع وقت ممكن.
    He stressed the work accomplished at the investigative phase in several jurisdictions to build a strong body of evidence and to trace the assets. UN وسَلَّط الضوءَ على العمل المنجز أثناء مرحلة التحقيق في عدة ولايات قضائية من أجل تكوين مجموعة قوية من الأدلة وتعقب الموجودات.
    Six major organized crime cases are currently pending in the Court, with many more in the investigative phase. UN وتقوم المحكمة حاليا بالبت في ست قضايا كبرى تتعلق بالجريمة المنظمة، بينما لا يزال الكثير من هذه القضايا في مرحلة التحقيق.
    2. Communications relating to a request under this Part shall be between the Registrar, or Prosecutor acting under article 26, and the national authority designated by each State Party for this purpose, Siracusa draft article 57 (1), with the added provision for requests by the prosecutor during the investigative phase. UN )١٤٥( المادة ٥٧-١ من مشروع سيراكيوز، مع إضافة نص من أجل الطلبات التي يقدمها المدعي العام في مرحلة التحقيق.
    67. In some cases, forms of international cooperation with domestic trials can be a solution, including, for instance, forensic assistance in the investigative phase. UN 67 - وفي بعض الحالات، قد يمثل تضافر أشكال من التعاون الدولي مع المحاكمات المحلية حلا، بما في ذلك، على سبيل المثال، تقديم المساعدة في مجال الطب الشرعي في مرحلة التحقيق.
    Two additional cases, Bucyibaruta and Munyeshyaka, were referred to France in November 2007; both are still in the investigative phase. UN وأحيلت قضيتان إضافيتان، هما قضيتا بوسيباروتا ومونييشكايا، إلى فرنسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، ولا تزال كلتاهما في مرحلة التحقيق.
    The two cases which were referred to France in November 2007 -- Bucyibaruta and Munyeshyaka -- are still in the investigative phase. UN ولا تزال القضيتان اللتان أحيلتا إلى فرنسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وهما قضيتا بوسيباروتا ومونيشياكا، في مرحلة التحقيق.
    She contends that, although the State party stated that investigations had been conducted to establish the facts, on the date of submission of the communication, the investigative phase into the incident had lasted more than five years, without not so much as a charge being made against the alleged perpetrators, nor any procedures being conducted with a view to establishing the facts. UN وتؤكد فيها أنه رغم إشارة الدولة الطرف إلى أنها قد أجرت تحقيقات لاستجلاء الوقائع، إلا أن مدة مرحلة التحقيق وقت تقديم البلاغ كانت قد تجاوزت خمس سنوات دون أن تصدر حتى لائحة اتهام ضد المشتبه في مسؤوليتهم عن الحادث، كما لم تُتخذ إجراءات تهدف إلى استجلاء ملابساته.
    She contends that, although the State party stated that investigations had been conducted to establish the facts, on the date of submission of the communication, the investigative phase into the incident had lasted more than five years, without not so much as a charge being made against the alleged perpetrators, nor any procedures being conducted with a view to establishing the facts. UN وتؤكد فيها أنه رغم إشارة الدولة الطرف إلى أنها قد أجرت تحقيقات لاستجلاء الوقائع، إلا أن مدة مرحلة التحقيق وقت تقديم البلاغ كانت قد تجاوزت خمس سنوات دون أن تصدر حتى لائحة اتهام ضد المشتبه في مسؤوليتهم عن الحادث، كما لم تُتخذ إجراءات تهدف إلى استجلاء ملابساته.
    (3) Need to further consider the investigative phase. UN )٣( ضرورة مداومة النظر في مرحلة التحقيق
    (e) Ensure that reports prepared by the judicial police during the investigative phase remain inadmissible in trial court until the prosecution meets the burden of proving their veracity and legal validity according to the Code of Criminal Procedure; UN (ﻫ) التأكد من عدم قبول تقارير الشرطة القضائية المعدة إبّان مرحلة التحقيق في المحاكم حتى يثبت الادعاء صحتها وصلاحيتها القانونية وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية؛
    Out of the 13 files transferred by the Office (involving 38 suspects), only four have been finalized and nine are still at the investigative phase. UN ولم تنجز إلا أربعة ملفات من أصل 13 من الملفات التي أحالها المكتب (تشمل 38 من المشتبه فيهم)، ولا تزال تسعة ملفات في مرحلة التحقيق.
    Speakers also stressed the value of first engaging in informal cooperation prior to seeking formal mutual legal assistance, and noted that such informal methods could often be used instead of formal mutual legal assistance requests during the investigative phase of cases. UN 178- وشدَّد المتكلّمون أيضا على أهمية البدء أولاً بتعاون غير رسمي قبل التماس مساعدة قانونية متبادلة رسمية، وذكروا أن هذه الطرائق غير الرسمية يمكن أن تُستخدم في كثير من الأحيان بدلا من طلبات المساعدة القانونية المتبادلة الرسمية أثناء مرحلة التحقيق في القضايا.
    1. the investigative phase UN 1 - مرحلة التحقيقات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more