"the investigators" - Translation from English to Arabic

    • المحققين
        
    • المحققون
        
    • للمحققين
        
    • والمحققين
        
    • نسبها إلى المحقِّقين
        
    • هيئة المباحث
        
    • المحقِّقون
        
    • والمحققون
        
    • محققو
        
    • المحقّقين
        
    • محققون
        
    • بالمحققين
        
    Neither he nor his lawyer complained further about the use of coercion or psychotropic substances by the investigators. UN ولم يشتك بعدها، لا هو ولا محاميه، من استخدام المحققين لوسائل الإكراه أو المواد المؤثرة عقلياً.
    In addition, 17 new posts for Local level interpreters are being requested to accompany the investigators on field work in Kigali. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت ١٧ وظيفة جديدة لمترجمين شفويين من الرتبة المحلية لمرافقة المحققين في عملهم الميداني في كيغالي.
    To safely and efficiently complete this task, the investigators must have the proper equipment with them when entering the hot zone. UN ومن أجل إتمام هذه المهمة بأمان وكفاءة فإن المحققين ينبغي أن يكون لديهم معدات مناسبة عند دخول المنطقة الساخنة.
    the investigators took statements from 328 witnesses covering all the crimes within the jurisdiction of the Tribunal. UN وأخذ المحققون أقوالا من ٨٢٣ شاهدا تغطي جميع الجرائم التي تدخل في إطـار ولايـة المحكمة.
    the investigators found mistakes in the recording of vouchers and negligence in dealing with financial matters in a community-based organization. UN تبين للمحققين وجود أخطاء تشوب تسجيل الفواتير ووقوع إهمال في التعامل مع المسائل المالية في إحدى المنظمات المجتمعية.
    the investigators probably turned this place over a few times. Open Subtitles لا بد أن المحققين فتشوا هذا المكان عــدة مرات
    Notwithstanding, he personally requested several times that the investigators be allowed to be represented by a lawyer but with no result. UN وقد طلب إلى المحققين شخصياً عدة مرات السماح له بأن يمثله محامٍ، لكن دون جدوى.
    Mr. Gapirjanov had not complained about unlawful acts by the investigators. UN ولم يشكو السيد غبريانوف من أعمال غير قانونية من جانب المحققين.
    Allegedly, the investigators were trying to establish the author's responsibility for the misappropriation of a large sum of money. UN ويُدعى أن المحققين أرادوا تقديم دليل على أن صاحبة البلاغ مسؤولة عن اختلاس مبلغ كبير من المال.
    He reiterates that the investigators forced his son to confess guilt in the murder. UN وكرر تأكيده بأن المحققين أرغموا ابنه على الاعتراف بذنبه في جريمة القتل.
    The court decision was prompted by the fact that the investigators did not know the whereabouts of Mr. Rastorguev, as he did not live in Poland. UN وكان الدافع وراء اتخاذ هذا القرار هو أن المحققين لم يكونوا يعرفون مكان وجود السيد راستورغيف لأنه لم يكن يعيش في بولندا.
    Several offenders had already been placed in pretrial detention, and all relevant information had been submitted to the investigators. UN فقد أودع عدة جناة بالفعل في الحجز رهن المحاكمة وقُدمت جميع المعلومات المتعلقة بهم إلى المحققين.
    According to the author, his son warned the investigators about this, but his claims were ignored. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن ابنه قد حذّر المحققين من ذلك ولكنهم تجاهلوا تحذيراته.
    The investigation was however suspended, as the investigators could not identify the perpetrator/s responsible for Eldiyar Umetaliev's death. UN على أن التحقيق في هذه القضية عُلّق لعدم تمكن المحققين من تحديد الجاني أو الجناة المسؤولين عن وفاة إلديار أوميتالييف.
    In reality, the author claims, the investigators already suspected the author for having committed a crime and kept him in custody. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحققين كانوا، في الواقع، يشتبهون من قبل في ارتكابه جريمة وأبقوه في الحبس الاحتياطي.
    According to the author, his son warned the investigators about this, but his claims were ignored. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن ابنه قد حذّر المحققين من ذلك ولكنهم تجاهلوا تحذيراته.
    the investigators have completed their investigations of 714 criminal cases. UN وقد انتهى المحققون من التحقيق في 714 حالة جنائية.
    the investigators obtained evidence that the documents presented by the vendor were fraudulently altered to cover up the theft of more than 100,000 litres of fuel. UN وحصل المحققون على أدلة تثبت أن السندات التي قدمها البائع قد زورت للتستر على سرقة ما يزيد على 000 100 لتر من الوقود.
    the investigators will be investigating lawyers with strong analytical skills. UN وسيكون هؤلاء المحققون محامي تحقيق يتمتعون بمهارات تحليلية فائقة.
    the investigators should then be forced to resort to an additional list, since the standby list proved to be insufficient in the cases of New York and London. UN وينبغي للمحققين إذن أن يلجأوا إلى قائمة إضافية، بما أن القائمة الاحتياطية أثبتت أنها غير كافية في حالتي نيويورك ولندن.
    The Ombudspersons and the investigators have immunity from arrest or detention to ensure their independence and smooth functioning. UN ولأمناء المظالم والمحققين حصانة من التوقيف أو الاحتجاز لضمان استقلاليتهم وحسن سير عملهم.
    The State party submits that the author had appealed his conviction on multiple occasions as well as filed complaints regarding irregular acts of the investigators, prosecution and the court. UN وتزعم الدولة الطرف أنّ صاحب البلاغ طعن في إدانته في مناسبات كثيرة، ورفع شكاوى بشأن أفعال مخالفة للقانون نسبها إلى المحقِّقين والنيابة العامة والمحكمة.
    The sentence was based on indirect evidence collected by the investigators that could not be confirmed in court, whereas evidence that could establish Mr. Isaev's innocence was lost during the investigation. UN فقد استند الحكم إلى أدلة غير مباشرة قامت بجمعها هيئة المباحث ولم يكن بالإمكان تأكيدها أمام المحكمة، في حين أن الأدلة التي تثبت براءة السيد إيساييف فُقدت أثناء التحقيق.
    2.3 According to the first author, the investigators had planned the verification of her son's confession at the crime scene in advance. UN 2-3 ووفقاً لما أفادت به صاحبة البلاغ الأولى، كان المحقِّقون قد خطَّطوا سلفاً لمطابقة اعتراف ابنها على مسرح الجريمة.
    the investigators are authorized to receive suggestions and allegations and are required to safeguard them from accidental, negligent or wilful disclosure. UN والمحققون مأذونون لتلقي الإيعازات والادعاءات، وهم مطالبون بصونها من الكشف عنها دون قصد أو بسبب الإهمال أو عمدا.
    As far as access to the documents, databases and files of the Investigations Division is concerned, the Task Force investigators are to be subject to the same access, rights and obligations as those afforded the investigators of the Investigations Division. UN أما بالنسبة لإمكانية الوصول إلى الوثائق وقواعد البيانات والملفات التابعة لشعبة التحقيقات، فيخضع محققو فرقة العمل لاشتراطات الوصول والحقوق والالتزامات الممنوحة للمحققين التابعين لشعبة التحقيقات.
    Nine of the investigators are female Arabic speaking investigators who were appointed for treatment of Arab women in stations that serve the Arab community. UN ومن بين المحقّقين تسع محققات يتكلمن اللغة العربية وجرى تعيينهن لمعاملة النساء العربيات في المراكز التي تخدم أفراد المجتمع المحلي العربي.
    25. The formation of separate structural sections is required for specialization of the investigators carrying out the preliminary investigation over the concrete types of crimes /including torture/. UN 25- وثمة حاجة إلى إنشاء أقسام هيكلية مستقلة لكي يُتاح محققون متخصصون في التحقيقات الأولية في الجرائم الجسيمة، بما فيها التعذيب.
    He commended the efforts of the investigators and stated that, although the conclusions of the investigations differed substantially from those contained in his own report, he supported most of the recommendations contained in the investigators' report. UN وأشاد بالمحققين على ما بذلوه من جهود، وذكر أنه، على الرغم من وجود اختلاف كبير بين النتائج التي خلصت إليها التحقيقات والنتائج الواردة في تقريره، فهو يؤيد معظم التوصيات الواردة في تقرير المحققين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more