"the inviolability" - Translation from English to Arabic

    • حرمة
        
    • وحرمة
        
    • بحرمة
        
    • لحرمة
        
    • وحُرمة
        
    • حصانة
        
    • وبحرمة
        
    • على عدم جواز المساس
        
    • حرمتها
        
    • الذي لا يمكن المساس
        
    • وحرمتها
        
    • الحياة الشخصية
        
    • مبدأ عدم المساس
        
    • وعدم المساس
        
    • حُرمة
        
    the inviolability of the Brazilian Embassy in Tegucigalpa must be respected and the siege of and the attacks on its property must stop. UN ويجب أن تحترم حرمة السفارة البرازيلية في تيغوسيغالبا ويجب أن يرفع الحصار عنها وأن توقف الاعتداءات على ممتلكاتها.
    Council members recalled that respect for and protection of the inviolability of diplomatic premises is a universally accepted principle of international relations. UN وذكّر أعضاء المجلس بأن احترام وحماية حرمة الأماكن الدبلوماسية مبدأ مقبول عالميا في العلاقات الدولية.
    The application for amparo filed by Mr. Neira claimed that these judgements violated his rights to the inviolability of the home, the confidentiality of communications, due process and presumption of innocence. UN وادعى السيد نيرا أن هذه الأحكام انتهكت حقوقه وحرمة منزله وسرية اتصالاته والإجراءات القانونية وافتراض البراءة.
    Reaffirming its commitment to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Tajikistan and to the inviolability of its borders, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة جمهورية طاجيكستان وسلامة أراضيها وحرمة حدودها،
    No one has the right unlawfully to enter or otherwise breach the inviolability of a home against the will of the inhabitants. UN وليس لأي أحد الحق في دخول منزل ما بشكل غير قانوني أو الإخلال بخلاف ذلك بحرمة المنزل ضد رغبة سكانه.
    This is a blow to the inviolability of property rights and an attempt to occupy natural and economic assets of a sovereign country illegally and by force. UN إنها ضربة لحرمة حقوق الملكية ومحاولة للاستيلاء على الأصول الطبيعية والاقتصادية لبلد ذي سيادة، بصورة غير شرعية وبالقوة.
    Reaffirming its commitment to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Tajikistan and to the inviolability of its borders, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة جمهورية طاجيكستان وسلامتها اﻹقليمية وحُرمة حدودها،
    They also underlined the need to preserve the inviolability of the Embassy of Brazil in Tegucigalpa and of its diplomatic personnel, in accordance with international law. UN وابرزوا أيضا ضرورة الحفاظ على حرمة سفارة البرازيل في تيغوسيغالبا وموظفيها الدبلوماسيين، وفقا للقانون الدولي.
    At the same time, we reiterate the inviolability and, indeed, the right to exist of the State of Israel. UN وفي الوقت ذاته، نكرر حرمة دولة إسرائيل، بل في الحقيقة حقها في الوجود.
    We also stress the need to guarantee, in all circumstances, respect for the inviolability of schools, hospitals and United Nations premises. UN ونؤكد أيضا على الحاجة، في كل الظروف، إلى ضمان احترام حرمة المدارس والمستشفيات ومباني الأمم المتحدة.
    The Government respects the inviolability of personal correspondences of any form. UN وتحترم الحكومة حرمة المراسلات الشخصية أياً كان شكلها.
    Art. 15 ensure the inviolability of correspondence and other forms of private communication, and Art. 14 focuses on the inviolability of domicile. UN وتكفل المادة 15 حرمة المراسلات وأشكال التواصل الخاص الأخرى، بينما تركز المادة 14 على حرمة المسكن.
    Reaffirming its commitment to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Tajikistan and to the inviolability of its borders, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة جمهورية طاجيكستان وسلامة أراضيها وحرمة حدودها،
    Reaffirming its commitment to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Tajikistan and to the inviolability of its borders, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بسيادة جمهورية طاجيكستان وسلامة أراضيها وحرمة حدودها،
    It also calls upon the countries of the region to confirm the respect for territorial integrity and for the inviolability of internationally recognized borders. UN ويدعو أيضا بلدان المنطقة إلى تأكيد احترام السلامة اﻹقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دوليا.
    The Charter recognizes the inviolability of the natural rights of a human being, the rights of a citizen, and the sovereignty of the law. UN ويسلم الميثاق بحرمة الحقوق الطبيعية التي يتمتع بها الإنسان وحقوق المواطن وسيادة القانون.
    No aggressor should be able to count on the complacency of the international community, nor on the cynical invocation of the inviolability of its borders. UN ولا يجوز السماح لأي معتــد بأن يستفيد من تهاون المجتمع الدولـي، ولا من التذرع بوقاحة بحرمة الحدود.
    The Republic of Estonia strongly protested the breaches of the inviolability of Estonian foreign missions. UN وقد احتجت جمهورية إستونيا بقوة على هذه الخروقات لحرمة البعثات الخارجية الإستونية.
    But we are obliged to note that the situation to date is negative, as shown by Iraq's lack of respect for the inviolability of its international boundary with Kuwait and for that country's sovereignty in general. UN بيد أننا مضطرون ﻷن ننوه بأن الحالة ما زالت سلبية كما يتضح من عدم احترام العراق لحرمة حدوده الدولية مع الكويت ولسيادة ذلك البلد بشكل عام.
    Reaffirming its commitment to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Tajikistan and to the inviolability of its borders, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة جمهورية طاجيكستان وسلامتها اﻹقليمية وحُرمة حدودها،
    The Government of the Republic of Tajikistan guarantees the inviolability of the office and residential accommodation in which the members of the Commission and their families will work and live. UN وتكفل حكومة جمهورية طاجيكستان حصانة اﻷماكن الرسمية والمعيشية التي ستكون محل عمل وإقامة أعضاء اللجنة وأسرهم.
    Reaffirming its commitment to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Tajikistan and to the inviolability of its borders, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بسيادة جمهورية طاجيكستان وسلامتها اﻹقليمية وبحرمة حدودها،
    We emphasize the inviolability of the inalienable right of States parties to acquire nuclear technology for peaceful purposes, under the relevant articles of the Treaty. Nor must non-nuclear States parties be prevented from developing a nuclear capability for peaceful purposes. UN إننا نؤكد على عدم جواز المساس بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وذلك بموجب المواد ذات الصلة من المعاهدة، وعدم وضع العقبات أمام الدول غير النووية الأطراف في المعاهدة في سعيها لتطوير قدراتها النووية للأغراض السلمية.
    In accordance with paragraphs 2 and 4 of Security Council resolution 687 (1991), both Iraq and Kuwait shall respect the inviolability of this international boundary and its inviolability will be also guaranteed by the Security Council. UN وطبقا للفقرتين ٢ و ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، يحترم العراق والكويت حرمة الحدود الدولية كما يضمن مجلس اﻷمن حرمتها.
    (b) Repeal of all emergency laws, abolition of emergency courts and recognition of the inviolability and non—derogability of habeas corpus; and UN )ب( إلغاء جميع التشريعات والقوانين الاستثنائية وإقرار طابع أمر اﻹحضار أمام المحاكم الذي لا يمكن المساس به أو مخالفته؛
    This incident is without any doubt a violation of Kuwait's borders and territorial waters. Iraq must refrain from any further act of this kind and must respect the inviolability of Kuwait's borders in both word and deed. UN إن هذه الحادثة تعتبر وبدون شك خرقا لحرمة الحدود والمياه اﻹقليمية الكويتية، اﻷمر الذي يستوجب من العراق الكف عن تكراره، وضرورة احترام الحدود الكويتية وحرمتها قولا وعملا.
    In other cases, they affected the right to individual freedom and personal security, through arbitrary deprivations of liberty and forced disappearances, and of the rights to privacy and the inviolability of the home. UN وفي حالات أخرى، أثرت تلك الإجراءات في الحق في الحرية الفردية والأمن الشخصي، من خلال الحرمان التعسفي من الحرية، وحالات الاختفاء القسري، والحق في حرمة الحياة الشخصية وحرمة البيت.
    In order to avoid the outbreak of conflicts, since the very beginning of decolonization the Organization of African Unity (OAU) had endorsed the principle of the inviolability of colonial borders. UN وأشار السيد أمادو ديوب إلى أنه لتلافي الانفجار، أرست منظمة الوحدة الافريقية، منذ بداية التحرر من الاستعمار، مبدأ عدم المساس بالحدود الموروثة عن الاستعمار.
    Nor can we surrender the principles of peaceful settlement of disputes, the inviolability and integrity of territories and respect for self-determination of peoples that wish to preserve their own systems of life and Government, free from threats. UN كـما لا يمكننا الاستغناء عن مبادئ التسوية السلمية للنزاعات، وعدم المساس بالأقاليم وسلامتها، واحترام حق تقرير المصير للشعوب التي تقرر المحافظة على أنظمتها في الحياة والحكم، في مأمن من التهديدات.
    The Constitution and transitional codes guaranteed the inviolability of the inherent dignity of all persons. UN وقال إن الدستور والقوانين الانتقالية تضمن حُرمة الكرامة المتأصلة لجميع الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more