"the invited" - Translation from English to Arabic

    • المدعوين
        
    • المدعوون
        
    • المدعوة
        
    • المدعو
        
    • وجهت إليهم الدعوة
        
    • الضيوف
        
    • المدعوّون
        
    It was agreed that OHCHR would prepare a summary of the workshop and circulate it for comments and approval to the invited experts. UN واتُّفق على أن تعد المفوضية ملخصاً بأنشطة حلقة العمل وتعممه على الخبراء المدعوين من أجل الإدلاء بتعليقات عليه وإقراره.
    Unfortunately, there had been insufficient time, at the high-level segment in particular, for members of the Board to engage in a genuinely interactive dialogue with the invited speakers. UN ومن المؤسف أنه لم يكن هناك وقت كاف، خاصة في الجزء الرفيع المستوى، لكي يشارك أعضاء المجلس في هذا الحوار التفاعلي الحقيقي مع المتحدثين المدعوين.
    the invited expert familiarized the participants with the principal determinants of health, including the importance of access to health services. UN وتولى الخبراء المدعوون تعريف المشاركين بالمحددات الرئيسية للصحة، بما في ذلك أهمية إتاحة سبل الحصول على الخدمات الصحية.
    the invited experts provided the participants with information on how unilateral declarations create a legal obligation for States. UN وقدم الخبراء المدعوون إلى المشاركين معلوماتٍ عن كيفية نشوء التزاماتٍ قانونية على الدول نتيجة للإعلانات الانفرادية.
    At the meeting participants agreed that all of the invited organizations had a specific role to play in enhancing the effectiveness of global action against terrorism. UN واتفق المشتركون في ذلك الاجتماع على أن لجميع المنظمات المدعوة إلى الاجتماع دورا خاصا تقوم به في تعزيز فعالية العمل العالمي ضد الإرهاب.
    The Board also recognized the support of the Adaptation Fund secretariat, the invited trustee and the UNFCCC secretariat. UN 41- كما أقر المجلس بالدعم المقدم من أمانة صندوق التكيف ومن القَّيم المدعو ومن أمانة الاتفاقية.
    Six of the invited artists were denied visas on the grounds described under section 212 (f) of United States immigration regulations, under which any alien whose entry is found to be detrimental to the interests of the United States can be refused admittance. UN فقد رفض منح تأشيرة الدخول لستة فنانين كانت وجهت إليهم الدعوة واستند في ذلك إلى أحكام الفقرة الفرعية ' و` من المادة 212 من لوائح الهجرة المعمول بها في الولايات المتحدة وهي أحكام تحظر الدخول إلى ذلك البلد على كل من يتضح أن دخوله إليه سيلحق ضررا بمصالح الولايات المتحدة.
    Unfortunately, there had been insufficient time, at the high-level segment in particular, for members of the Board to engage in a genuinely interactive dialogue with the invited speakers. UN ومن المؤسف أنه لم يكن هناك وقت كاف، خاصة في الجزء الرفيع المستوى، لكي يشارك أعضاء المجلس في هذا الحوار التفاعلي الحقيقي مع المتحدثين المدعوين.
    The SBSTA also requested the secretariat to organize, at the same session, a question-and-answer special side event to enable Parties to have a substantive dialogue with the invited representatives. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أيضاً تنظيم اجتماع جانبي في الدورة نفسها لطرح الأسئلة وتقديم الأجوبة بغية تمكين الأطراف من إجراء حوار موضوعي مع الممثلين المدعوين.
    The majority of the invited judges and prosecutors did not attend. UN ولم يحضر معظم القضاة ومدعي العموم المدعوين.
    2:00 sharp, in the foyer, the invited guests will already be seated. Open Subtitles الساعة الثانية تماماً في البهو .سيكون الضيوف المدعوين جالسين
    Among the invited guests were Heads of State and Government of African countries, led by the Chairperson of the Commission of the African Union, the President of the United Republic of Tanzania. UN وكان من بين الضيوف المدعوين رؤساء دول وحكومات من بلدان أفريقية، بقيادة رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة.
    the invited speakers were: UN وفيما يلي أسماء المتكلمين المدعوين:
    78. Also at the 14th meeting, the invited speakers made concluding remarks. UN 78 - وفي الجلسة 14 أيضا، أبدى المتكلمون المدعوون ملاحظات ختامية.
    the invited speakers responded to questions raised. UN ورد المتكلمون المدعوون على ما طُرح من أسئلة.
    The Council brings together members of parliament, also governmental and non-governmental representatives are the invited members of the council. UN ويضم المجلس أعضاء في البرلمان، والممثلون الحكوميون وغير الحكوميين هم أعضاء المجلس المدعوون.
    the invited regional organizations will have the opportunity to present their own experience and views on these subjects. UN وستسنح للمنظمات الإقليمية المدعوة فرصة عرض خبراتها وآرائها الخاصة بشأن هذه الموضوعات.
    Invited international NGOs are here as well as most of the invited intergovernmental organizations. UN والمنظمات غير الحكومية الدولية المدعوة ممثﱠلة اليوم معنا، فضلا عن معظم المنظمات الحكومية الدولية المدعوة.
    the invited expert from the Pacific was unable to attend. UN ولم يتمكن الخبير المدعو من منطقة المحيط الهادئ من الحضور.
    the invited representative of the secretariat of GEO also made a statement. UN وألقى كلمة كذلك الممثل المدعو لأمانة الفريق المختص برصد الأرض.
    In the statement, the Committee delegation noted with utmost concern the fact that the Seminar participants were deprived of the first-hand experience of the invited Palestinian officials and NGO representatives and of their assessment of the economic situation in the Occupied Palestinian Territory at a time of severe economic crisis and widespread hardship. UN وقد لاحظ وفد اللجنة في بيانه ببالغ القلق حرمان المشاركين في الحلقة الدراسية من الاطلاع على التجربة التي يعيشها مباشرة المسؤولون الفلسطينيون وممثلو المنظمات غير الحكومية الذين وجهت إليهم الدعوة وعلى تقييمهم للوضع الاقتصادي في الأرض الفلسطينية المحتلة في هذا الوقت الذي يشهد أزمة اقتصادية خانقة وصعوبات واسعة النطاق.
    No, we, the invited guests, are having peanut butter pot roast. Open Subtitles لا، نحن، الضيوف المدعوين، وجود زبدة الفول السوداني وعاء مشوي.
    the invited experts familiarized the participants with the main mechanisms of disaster risk reduction and its effectiveness. UN وقد أَطلَع الخبراء المدعوّون المشاركين على الآليات الرئيسية للحد من أخطار الكوارث ومدى فعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more