"the iraqi oil" - Translation from English to Arabic

    • النفط العراقية
        
    • النفط العراقي
        
    The most recent threat was that made by the Iraqi oil Minister, who accused Kuwait of sabotaging Iraqi oil installations. UN ومن أخر هذه التهديدات كان التهديد الذي صدر عن وزير النفط العراقي الذي اتهم الكويت بتخريب مكامن النفط العراقية.
    The group also considered that the request by the Government for $300 million for spare parts - $210 million for upstream operations and $90 million for downstream operations - was reasonable and that it reflected only the essential and most urgent needs of the Iraqi oil industry. UN ورأى الفريق كذلك أن الطلب المقدم من الحكومة للحصول على ٣٠٠ مليــون دولار لقطع الغيــار، منها ٢١٠ مليون دولار لعمليات ما قبل اﻹنتاج و ٩٠ مليون دولار لعمليات ما بعد اﻹنتاج، هو طلب معقول ولا يعكس سوى أشد الاحتياجات اﻷساسية والماسة لصناعة النفط العراقية.
    Accordingly, the Office of the Iraq Programme has been reviewing with the Permanent Mission of Iraq the Government's proposed revised allocations, bearing in mind that sufficient funds should be made available to meet the priorities set out in the enhanced distribution plan, including food and nutrition, the health sector, and spare parts and equipment for the Iraqi oil industry. UN وبالتالي، راجع مكتب برنامج العراق مع البعثة الدائمة للعراق المخصصات المنقحة المقترحة من الحكومة، مع مراعاة ضرورة توفير أموال كافية لتلبية الاحتياجات المنصوص عليها في خطة التوزيع المعززة، بما فيها المواد الغذائية، والقطاع الصحي، وقطع الغيار والمعدات اللازمة لصناعة النفط العراقية.
    They share the view of the group of experts that the request by the Ministry of Oil for $300 million for spare parts - $210 million for upstream operations and $90 million for downstream operations - is reasonable and that it reflects only the most essential and urgent needs of the Iraqi oil industry. UN وهما يشاطران فريق الخبراء الرأي بأن الطلب الذي تقدمت به وزارة النفط لتخصيص مبلغ ٣٠٠ مليون دولار لقطـــع الغيار - ٢١٠ ملاييـن دولار لعمليات ما قبــل اﻹنتاج و ٩٠ مليون دولار لعمليات ما بعد اﻹنتاج - هو طلب معقول ولا يمثل سوى الاحتياجات الضرورية والملحة للغاية لصناعة النفط العراقية.
    The United Nations oil overseers have indicated that the current condition of the " downstream " storage and transportation sectors of the Iraqi oil industry seriously affects the ability to produce petroleum and petroleum products for export under the provisions of the programme. UN وأشار المشرفان على النفط التابعان لﻷمم المتحدة إلى أن الوضع الراهن لقطاعي التخزين والنقل لما بعد اﻹنتاج التابعين لصناعة النفط العراقية يؤثر تأثيرا خطيرا على القدرة على إنتاج النفط والمنتجات النفطية ﻷغراض التصدير بمقتضى أحكام البرنامج.
    The team of experts has formulated a set of arrangements and a budget for the utilization of the funds from the escrow account, which follows normal oil company methodology and addresses the cash component requirements of the Iraqi oil industry over a period of 12 months. UN وقد وضع فريق الخبراء مجموعة من الترتيبات وأعد ميزانية لاستخدام الأموال المسحوبة من حساب الضمان وفقا للمنهجية التي تتبعها شركات النفط عادة وبما يلبي الاحتياجات النقدية لصناعة النفط العراقية لفترة 12 شهرا.
    12. Under the oil for food programme, the total crude oil production of the Iraqi oil industry is the sum of the quantity exported under the relevant Security Council resolutions and Iraq's internal consumption. UN 12 - وبموجب برنامج النفط مقابل الغذاء، يبلغ مجموع إنتاج صناعة النفط العراقية من الخام ما يعادل الكمية المصدرة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والاستهلاك الداخلي للعراق.
    22. The budget prepared by the team of experts, in close cooperation with the Ministry of Oil, follows normal oil company methodology and addresses the cash component requirements of the Iraqi oil industry over a period of 12 months. UN 22 - وتتبع الميزانية التي أعدها فريق الخبراء، بالتعاون الوثيق مع وزارة النفط، المنهجية العادية لشركات النفط، وتستوفي احتياجات صناعة النفط العراقية من العنصر النقدي على امتداد فترة 12 شهرا.
    On 29 February 2012 the Iraqi oil Ministry had banned foreign security companies from the 12 major oilfields that were being developed by international companies. UN وأوضحت أنه في 29 شباط/فبراير 2002 قامت وزارة النفط العراقية بحظر وجود شركات أمن أجنبية في حقول البترول الرئيسية الأثنى عشر التي كانت تقوم على تطويرها الشركات الدولية.
    6. At 0015 hours on 19 October 1998, United States frigate No. 52 proceeded to search the Iraqi oil tanker Rayshan at a point 5 kilometres south of Mina'al-Amiq. At 0400 hours the search ended. UN سادسا - في الساعة ١٥/٠٠ من يوم ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ قامت الفرقاطة اﻷمريكية/٥٢ بتفتيش ناقلة النفط العراقية " ريشان " جنوب ميناء العميق بمسافة ٥ كيلومترات، وفي الساعة ٠٠/٠٤ من نفس اليوم انتهت عملية التفتيش.
    The two United Nations oil overseers who accompanied the group of experts have also indicated that the Iraqi oil industry is in desperate need of spare parts in order to comply with the provisions of Security Council resolution 1153 (1998). UN وأشار أيضا المشرفان على النفط التابعان لﻷمم المتحدة اللذان رافقا فريق الخبراء إلى أن صناعة النفط العراقية في حاجة ماسة إلى قطع غيار من أجل الامتثال ﻷحكام قرار مجلس اﻷمن ١١٥٣ )١٩٩٨(.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a letter dated 21 September 1998 from Mr. Tariq Aziz, Deputy Prime Minister and Acting Minister for Foreign Affairs of Iraq, refuting Kuwait's claims concerning the Iraqi oil tankers that it seized and then proceeded to sell. UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أرفق لكم رسالة السيد طارق عزيز نائب رئيس مجلس الوزراء وزير الخارجية بالنيابة المؤرخة في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ ردا على الادعاءات الكويتية بشأن ناقلات النفط العراقية التي احتجزتها الكويت ثم باشرت بعملية بيعها.
    On 1 December 2000, the Committee approved an amended project-based list of oil spare parts and equipment for the Iraqi oil industry, based on proposals from the Secretary-General. UN وفي 1 كانون الأول/ ديسمبر 2000 وافقت اللجنة، وأدخلت تعديلات على قائمة أُعدَّت على أساس المشروع تتعلق بقطع الغيار والمعدات النفطية اللازمة لصناعة النفط العراقية استنادا إلى مقترحات مقدمة من الأمين العام.
    When military activity escalated on 17 January 1991, however, considerable damage was done to the Iraqi oil industry in itself sufficient to have prevented Iraq from fulfilling its obligation to ship oil through the pipeline as more fully described in paragraph 130. UN غير أنه بعد تصاعد النشاط العسكري يوم 17 كانون الثاني/يناير 1991، لحق ضرر كبير بصناعة النفط العراقية بما يكفي في حد ذاته لمنع العراق من الوفاء بالتزاماته بشحن النفط عن طريق أنبوب النفط، على نحو ما يرد وصفه بصورة أوفى في الفقرة 130.
    On 21 February 2001, the Committee received a project-based list of oil spare parts and equipment for the Iraqi oil industry under phase IX. The list was approved with amendments on 25 May 2001. UN وفي 21 شباط/فبراير 2001، تلقت اللجنة قائمة بعدد من قطع الغيار والمعدات المطلوبة لمشاريع صناعة النفط العراقية في إطار المرحلة التاسعة. وتمت الموافقة على القائمة يوم 25 أيار/مايو 2001 بالتعديلات التي أدخلت عليها.
    At the time of their departure from Iraq, the total value of supplies and equipment delivered under the ESB (59 per cent) and ESC (13 per cent) accounts had reached some $27 billion, including more than $1.6 billion in spare parts and equipment for the Iraqi oil industry. UN وعند سفر الوكلاء من العراق، كانت القيمة الكلية للإمدادات والمعدات التي سلمت في إطار حساب الضمان (59 في المائة) وحساب الضمان (13 في المائة) قد بلغت نحو 27 بليـون دولار، بما في ذلك أكثر من 1.6 بليون دولار من قطع الغيار والمعدات لصناعة النفط العراقية.
    After deduction of $113 million in payments for pipeline fees, as well as allocations as set out in paragraph 8 of resolution 986 (1995), only $1.9 billion was available for the humanitarian programme and the procurement of spare parts and equipment for the Iraqi oil industry. UN وبعد خصم مبلغ ١١٣ مليون دولار لدفع رسوم أنابيب النفط والمخصصات الواردة في الفقرة ٨ من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، كان المبلغ المتاح لبرنامج المساعدة اﻹنسانية وشراء قطع الغيار والمعدات لصناعة النفط العراقية هو ١,٩ بليون دولار فحسب.
    It is worth mentioning that the group of experts referred to above estimated the actual requirements for the repair and maintenance of the Iraqi oil system at $1.2 billion and that the spare parts and requirements necessary to sustain output and increase it to a reasonable minimum, taking into account the production levels set by the Iraqi Ministry of Oil, were optimistic, even if those requirements were made available on time. UN ومن الجدير بالذكر أن فريق الخبراء الذين سبقت اﻹشارة إليهم كان قد قدر الاحتياجات الفعلية ﻹصلاح وصيانة المنظومة النفطية العراقية ﺑ ١,٢ مليار دولار وأن قطع الغيار والمستلزمات المطلوبة ﻹدامة العمليات اﻹنتاجية وتصعيدها بحدها اﻷدنى المعقول مع اﻷخذ بنظر الاعتبار المستويات اﻹنتاجية التي وضعتها وزارة النفط العراقية كانت متفاعلة حتى لو تم توفير تلك المستلزمات في مواعيدها.
    Five, 10 years tops, fracking is gonna wean us off the Iraqi oil tit, keep the jobs and the money right here in the good old US of A. Open Subtitles بعد خمس إلى عشر سنوات عند جفاف ثدي النفط العراقي سنحافظ على العمل والمال هنا في ولايات أمريكا المتحدة
    28. In the meantime, we continue our efforts to recover the amount due to the Commission from the sale of Iraqi oil in the Saudi pipeline and to secure the income for the Commission from the flushing of the Iraqi oil existent in the Turkish pipeline. UN ٢٨ - وفي الوقت نفسه، فإننا نواصل جهودنا لاسترداد المبلغ المستحق للجنة من بيع النفط العراقي في خط أنابيب النفط السعودي، وتأمين إيرادات للجنة من ضخ النفط العراقي الموجود في خط اﻷنابيب التركي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more