"the irregularities" - Translation from English to Arabic

    • المخالفات التي
        
    • هذه المخالفات
        
    • إلى المخالفات
        
    • التجاوزات التي
        
    • فالمخالفات التي
        
    • في المخالفات
        
    • مخالفات متعلقة
        
    • لهذه المخالفات
        
    • أن المخالفات
        
    • عن المخالفات
        
    • للمخالفات
        
    • بالمخالفات التي
        
    • المخالفات المتعلقة
        
    • المخالفات الموجودة
        
    • من المخالفات
        
    Proposals for the standardization of the procedures and the initiation of preliminary inquiries are being formulated to address the irregularities noted in this area UN تجري صياغة مقترحات لتوحيد الإجراءات واستهلال التحقيقات بغية معالجة المخالفات التي لوحظت في هذا المجال
    The lawyers complained on several occasions in court about the irregularities which had occurred during the preliminary investigation. UN واشتكى المحامون مرات عدة في المحكمة من المخالفات التي ارتكبت أثناء التحقيق الأولي.
    Furthermore, the irregularities promote difficulties in the migratory processes of refugees and asylum seekers despite their protection granted by international law. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه المخالفات تزيد من المصاعب في العمليات المتعلقة بالمهاجرين وملتمسي اللجوء على الرغم من الحماية الممنوحة لهم بموجب القانون الدولي.
    In view of the irregularities associated with these flights, the Panel recommends that Liberia be requested to supply to the Sanctions Committee within three months a full report on: UN وبالنظر إلى المخالفات المرتبطة بهذه الرحلات الجوية، يوصي الفريق بأن يُطلب إلى ليبريا أن تزود لجنة الجزاءات في غضون ثلاثة أشهر بتقرير كامل عن ما يلي:
    To date, the irregularities uncovered by the Council have been judged to be too minor and insufficient to challenge the transparency and results of the elections. UN وتُعتبر التجاوزات التي رصدها المجلس حتى الآن بسيطة وغير كافية للتشكيك في شفافية نتائج الانتخابات.
    Everything possible had been done to prevent a recurrence of the irregularities, and in particular the corruption, that had marked the previous election. UN وبذل كل ما بالإمكان حتى لا تتكرر المخالفات التي وقعت وشابت الانتخابات في الماضي.
    Yet the Assistant Secretary-General for Central Support Services was being held solely responsible for the irregularities identified. UN إلا أن الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية قد حُمَّل وحده مسؤولية المخالفات التي جرى تحديدها.
    Member States and the United Nations expressed concerns about the irregularities reported by several observer missions and called for a thorough and open review of the elections. UN وأعربت الدول الأعضاء والأمم المتحدة عن قلقها إزاء المخالفات التي أبلغت عنها عدة بعثات للمراقبة، ودعت إلى استعراض شامل ومفتوح للانتخابات.
    Some countries, including Belgium, France, the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, issued official statements expressing serious concern about the irregularities observed in the electoral process, while noting that these may not have changed the outcome of the elections. UN فقد أصدرت بعض البلدان، من بينها بلجيكا وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، بيانات رسمية أعربت فيها عن قلقها الشديد إزاء المخالفات التي لوحظت في العملية الانتخابية مشيرة في الوقت ذاته إلى أنها ربما لم تكن لتغيِّر نتائج الانتخابات.
    5.4 The domestic courts weighed and considered the extent and possible consequences of the irregularities observed in the appraisal process. UN 5-4 وقد قامت المحاكم المحلية ببحث ودراسة نطاق المخالفات التي لوحظت في عملية التقييم ونتائجها المحتملة.
    Regular monitoring visits were therefore, made by the Human Rights and Rule of Law Section to courts, police stations and prisons, which regularly brought the irregularities observed to the attention of the authorities concerned. UN وعليه، قام قسم حقوق الإنسان وسيادة القانون بزيارات رصد منتظمة إلى المحاكم ومراكز الشرطة والسجون، وكان يوجه نظر السلطات المعنية، بصورة منتظمة، إلى المخالفات التي رُصدت.
    However, apart from the observed shortcomings in the publicizing of the operation in certain areas, the irregularities were as a rule not backed by official and duly substantiated complaints. UN غير أنه بصرف النظر عن جوانب القصور الملاحظة في اﻹعلان عن عملية إصدار البطاقات في بعض المناطق، لم تكن هذه المخالفات تؤيدها بصفة عامة شكاوى رسمية مشفوعة بأدلة مناسبة.
    Supervisory bodies such as the Controller-General's Office and the Procurator-General's Office have failed to fulfil their duties efficiently, which means that the irregularities detected in the operations of the Ministry of Justice and INPEC have not been investigated or punished. UN 272- ولم تتمكن هيئات الإشراف، مثل مكتب المراقب العام ومكتب المدعي العام من النهوض بواجباتها بكفاءة، مما يعني أنه لم يتم التحقيق في التجاوزات التي تم استكشافها في عمليات وزارة العدل والمعهد الوطني لنظام السجون، ولم تتم المعاقبة عليها.
    the irregularities in question are alleged to have occurred in the Criminal Court of Grasse and the Review Commission. UN فالمخالفات التي يشير إليها حدثت أمام محكمة الجنح في غراس من جهة ولجنة المراجعة من جهة أخرى.
    OIOS recommended that further investigation be made of the irregularities discussed in the present report and that appropriate action be taken against staff members found responsible for such instances of waste and mismanagement. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء المزيد من التحقيقات في المخالفات التي يتناولها هذا التقرير واتخاذ التدابير المناسبة ضد الموظفين الذين تثبت مسؤوليتهم عن حالات التبديد وسوء الإدارة هذه.
    Upon arrival, he was detained by the Pakistani immigration authorities due to the irregularities of his travel documents, but was later released. UN وعند وصوله، اعتقلته سلطات الهجرة الباكستانية بسبب مخالفات متعلقة بوثائق سفره()، لكن أفرج عنه لاحقاً.
    The Advisory Committee regards as very serious the irregularities referred to in the Board’s report in that regard. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المخالفات المشار إليها في تقرير المجلس في هذا الصدد، مخالفات بالغة الخطورة.
    the irregularities were reported by several organizations and groups of organizations that monitored the elections. UN وأبلغت عن المخالفات عدة منظمات ومجموعات من المنظمات تولت رصد الانتخابات.
    70. The Internal Audit report pointed out that inadequate oversight and supervision contributed to the late discovery of the irregularities. UN ٧٠ - أشار تقرير المراجعة الداخلية للحسابات إلى أن المراقبة واﻹشراف غير الكافيين ساهما في الاكتشاف المتأخر للمخالفات.
    4. With respect to the irregularities observed in the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, the course to be given in Brindisi for chiefs of finance would highlight the consideration of the monitoring mechanisms that should be put in place and the implementation of procedures to ensure strict compliance with established rules. UN 4 - وجدير بالذكر فيما يتعلق بالمخالفات التي سجلت في بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، أن الدورة التي ستنظم في برينديزي لفائدة رؤساء المالية، ستهتم بوجه خاص بالنظر في آليات الرقابة المالية التي ينبغي إحلالها وفي وضع إجراءات لضمان التنفيذ الدقيق للقواعد المنصوص عليها.
    At the hearing, at which the closing arguments were presented, the defence drew attention to the irregularities committed during Hernández Abundio's arrest and detention and presented, according to the source, sufficient evidence to prove his innocence. UN وخلال الجلسة، التي قُدمت فيها المذكرات الختامية، أوضح الدفاع المخالفات المتعلقة بإلقاء القبض على السيد إيرنانديث أبونديو واحتجازه وقدم، وفقاً للمصدر، معلومات كافية لإثبات براءته.
    :: the irregularities in documents used in commercial fraud may be caused by or connected with professionals. UN :: قد تكون المخالفات الموجودة في المستندات المستخدَمة في الاحتيال التجاري ناشئة عن إخصائيين فنيين أو مرتبطة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more