"the israeli offensive" - Translation from English to Arabic

    • الهجوم الإسرائيلي
        
    • الهجمة الإسرائيلية
        
    • للهجوم الإسرائيلي
        
    • الاعتداء الإسرائيلي
        
    Materials pledged for the reconstruction of Gaza, where one in six homes had been either wholly or partially destroyed during the Israeli offensive, had not yet arrived at their destination as a result of the ongoing Israeli embargo. UN كما أن المواد المتعهد بها لإعادة تعمير غزة، حيث واحدٌ من بين كل ستة منازل قد تهدم كليا أو جزئيا أثناء الهجوم الإسرائيلي على القطاع، لم تصل بعد إلى مقصدها نتيجة الحصار الإسرائيلي المستمر.
    According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, 250 schools and kindergartens were destroyed during the Israeli offensive. UN ويفيد مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، بأن 250 مدرسة وروضة أطفال قد دُمِّـرت خلال الهجوم الإسرائيلي.
    The economy, employment opportunities and family livelihoods had already been severely affected by the blockade when the Israeli offensive began. UN وقد تأثر الاقتصاد وفرص العمل وأرزاق الأسر بالفعل تأثرا بالغا بفعل الحصار حين بدأ الهجوم الإسرائيلي.
    93. The Mission has received reports that, during the Israeli offensive in Gaza, restrictions on movement in the West Bank were tightened. UN 93- وتلقت البعثة تقارير تفيد بأن القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية قد شُدّدت أثناء الهجوم الإسرائيلي في غزة.
    It is important to recall that, since the commencement of the Israeli offensive against Gaza, at least 55 Palestinians have been killed, including children, and over 200 people injured. UN والجدير بالتذكير أنه قُتل، منذ بدء الهجمة الإسرائيلية على غزة، ما لا يقل على 55 فلسطينيا منهم أطفال، وجُرح ما يزيد على 200 شخص.
    It estimated that nearly 46,000 women in Gaza were pregnant at the time of the Israeli military aggression, with 10,000 of them displaced as a result of the Israeli offensive. UN وتشير تقديرات الصندوق إلى أنه كان هناك ما يقرب من 000 46 امرأة حامل في غزة وقت العدوان العسكري الإسرائيلي، وأنه تم تشريد 000 10 منهن نتيجة للهجوم الإسرائيلي.
    93. The Mission has received reports that, during the Israeli offensive in Gaza, restrictions on movement in the West Bank were tightened. UN 93- وتلقت البعثة تقارير تفيد بأن القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية قد شُدّدت أثناء الهجوم الإسرائيلي في غزة.
    Eleven UNRWA staff members were killed in the line of duty during the Israeli offensive. UN وقد قُتل أحد عشر موظفا من موظفي الأونروا خلال الهجوم الإسرائيلي أثناء تأدية واجبهم.
    Mr. Hatem El-Gabaly, Minister of Health and Population, was also present. Ms. Mubarak had described Egypt's efforts to provide prompt humanitarian assistance to the population of Gaza during and after the Israeli offensive. UN وحضر هذه اللقاءات أيضا السيد حاتم الجبلي، وزير الصحة والسكان، وقد وصفت السيدة مبارك الجهود التي تبذلها مصر لتوفير المساعدة الإنسانية العاجلة لسكان غزة أثناء الهجوم الإسرائيلي وفي أعقابه.
    However, cement is urgently needed in Gaza for the reconstruction of destroyed homes and buildings. It is also needed urgently for the reconstruction of water pipes that were destroyed during the Israeli offensive. UN إلا أن ثمة حاجة ماسة للاسمنت في غزة من أجل إعادة بناء المنازل والمباني المُدمَّرة وكذلك لإعادة بناء أنابيب المياه التي دُمرت خلال الهجوم الإسرائيلي.
    the Israeli offensive began with a week-long air attack, from 27 December until 3 January 2009. UN وبدأ الهجوم الإسرائيلي بهجوم جوي استمر أسبوعاً، في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر إلى 3 كانون الثاني/يناير 2009.
    The economy, employment opportunities and family livelihoods were already severely affected by the blockade when the Israeli offensive began. UN فعندما بدأ الهجوم الإسرائيلي كان الاقتصاد وفرص العمل وأسباب العيش الأسرية قد تأثرت بالفعل تأثراً شديداً من الحصار المفروض.
    the Israeli offensive began with a week-long air attack, from 27 December until 3 January 2009. UN وبدأ الهجوم الإسرائيلي بهجوم جوي استمر أسبوعاً، في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر إلى 3 كانون الثاني/يناير 2009.
    The economy, employment opportunities and family livelihoods were already severely affected by the blockade when the Israeli offensive began. UN فعندما بدأ الهجوم الإسرائيلي كان الاقتصاد وفرص العمل وأسباب العيش الأسرية قد تأثرت بالفعل تأثراً شديداً بالحصار المفروض.
    The capacity of the health sector in the Gaza Strip was already diminished by the blockade when the Israeli offensive started. UN 1252- كانت قدرة القطاع الصحي في قطاع غزة قد تدنت أصلاً بسبب الحصار عندما بدأ الهجوم الإسرائيلي.
    The Mission received reports that, during the Israeli offensive in Gaza, movement restrictions in the West Bank were tightened. UN 1517- تلقت البعثة تقارير تفيد بتشديد القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية أثناء الهجوم الإسرائيلي على غزة.
    46. During the Israeli offensive in Gaza, the role of UNRWA in providing assistance to refugees and supporting the delivery of critical services to nonrefugees became even more vital. UN 46 - وأثناء الهجوم الإسرائيلي على غزة، أضحى الدور الذي تضطلع به الأونروا في تقديم المساعدة للاجئين ودعم تقديم الخدمات البالغة الأهمية لغير اللاجئين أكثر حيوية.
    It also visited the Palestine Hospital administered by the Palestine Red Crescent Society and visited Palestinian victims of the Israeli offensive in the Gaza Strip. UN كما زار مستشفى فلسطين الذي تديره جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية وزار عددا من الفلسطينيين ممن كانوا ضحايا الهجوم الإسرائيلي على قطاع غزة.
    18. During the Israeli offensive that began on 27 December, UNRWA provided temporary shelter to over 50,000 Palestinians who sought refuge in 50 Agency installations. UN 18 - وخلال الهجوم الإسرائيلي الذي بدأ في 27 كانون الأول/ديسمبر، وفرت الأونروا ملاجئ مؤقتة لأكثر من 000 50 فلسطيني لجأوا إلى منشآت الوكالة الخمسين.
    18. During the Israeli offensive that began on 27 December, UNRWA provided temporary shelter to over 50,000 Palestinians who sought refuge in 50 Agency installations. UN 18 - وخلال الهجوم الإسرائيلي الذي بدأ في 27 كانون الأول/ديسمبر، وفرت الأونروا ملاجئ مؤقتة لأكثر من 000 50 فلسطيني لجأوا إلى منشآت الوكالة الخمسين.
    13. The deteriorating situation in Gaza and the other Palestinian and Arab territories under occupation was seriously affecting prospects for peace and for a two-State solution. The most pressing concern was the drastic impact the Israeli offensive of late December 2008 and early January 2009 had had on the civilian population of the Gaza Strip. UN 13 - وأضاف قائلا إن الوضع المتدهور في غزة وفي الأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى الواقعة تحت وطأة الاحتلال يؤثر بشكل خطير في احتمالات السلام وحل الدولتين؛ وإن الشاغل الأكثر إلحاحا هو الأثر الجذري للهجوم الإسرائيلي الذي وقع في أواخر شهر كانون الأول/ديسمبر من عام 2008 ومطلع كانون الثاني/يناير من عام 2009 على السكان المدنيين في قطاع غزة.
    Wafaa'Nassif, a young mother, was fatally shot in her own home in Tulkarem on 13 November, when Israeli occupation forces opened unprovoked and indiscriminate fire on homes in Irtah valley. Four other civilians suffered shrapnel wounds during the Israeli offensive. UN فقد قتلت وفاء ناصف وهي أم شابة رمياً بالرصاص في بيتها في طولكرم في 13 تشرين الثاني/نوفمبر عندما فتحت قوات الاحتلال الإسرائيلية النار بصورة عشوائية ودون استفزاز من أحد على منازل في وادي عرته، كما جرح أربعة مدنيين آخرين نتيجة إصابتهم بعبوات شظوية أثناء الاعتداء الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more