Some of the obstacles that had been placed immediately prior to the Israeli withdrawal from the Gaza Strip remained. | UN | ولا تزال بعض الحواجز التي كانت قد نُصبت قُبيْل الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة قائمة. |
In the Middle East, we are encouraged by the Israeli withdrawal from the Gaza Strip. | UN | في الشرق الأوسط مما يشجعنا الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة. |
He had also hoped that the Israeli withdrawal from the Gaza Strip would alleviate the restrictions imposed on Palestinian refugees, particularly concerning the movement of persons and goods, and consequently alleviate the burdens on UNRWA. | UN | ويأمل أيضا أن تؤدي عملية الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة إلى التخفيف من القيود المفروضة على اللاجئين الفلسطينيين، وبخاصة السماح لهم بحرية التنقل ونقل السلع، وهذا من شأنه التخفيف من أعباء الأونروا. |
the Israeli withdrawal from the Gaza Strip had provided the Palestinians with an opportunity to build a better future for themselves. | UN | إن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة قد أتاح للفلسطينيين فرصة بناء مستقبل أفضل لهم. |
More recently, following the Israeli withdrawal from the Gaza Strip, the Palestinian Authority could have used that opportunity to assert its control over militant groups then outside the Palestine Liberation Organization and the Authority. | UN | ومؤخرا، وفي أعقاب الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة، كان بإمكان السلطة الفلسطينية أن تغتنم تلك الفرصة لتأكيد سيطرتها على المجموعات المسلحة التي كانت آنئذ خارج منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة. |
There were some hopes for improvement in the Palestinian situation in the aftermath of the Sharm El Sheikh Summit and the announcement of the Israeli withdrawal from the Gaza Strip. | UN | وكانت هناك بعض الآمال في أن يتحسن الوضع الفلسطيني في أعقاب مؤتمر قمة شرم الشيخ والإعلان عن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة. |
We are encouraged by the Israeli withdrawal from the Gaza Strip. | UN | وشجعنا الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة. |
the Israeli withdrawal from the Gaza Strip and the opening of the Rafah Crossing are both positive developments within the framework of the implementation of the road map. We hope they will be followed by similar and expeditious measures in the West Bank and in other occupied Palestinian territories. | UN | لقد كان الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وفتح معبر رفح خطوة ايجابية لأنه يندرج في إطار تطبيق خريطة الطريق على أمل أن تتلوه خطوات مماثلة وسريعة في الضفة الغربية وباقي الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
" Under these circumstances, many significant developments have occurred, notably the Israeli withdrawal from the Gaza Strip. | UN | " في ظل هذه الظروف، والكثير من التطورات الهامة، وكان أبرزها الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة. |
the Israeli withdrawal from the Gaza Strip must therefore be complete and carried out on the basis of the road map. It must be a step towards ending Israeli occupation of all the occupied Palestinian territory. | UN | لذلك فإن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة يجب أن يكون كاملا، وعلى أساس خارطة الطريق، وخطوة باتجاه إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لكافة الأراضي الفلسطينية. |
One of the steps was the Israeli withdrawal from the Gaza Strip and part of the West Bank, allowing progress in accordance with the road map towards an ultimate goal of two States living side by side in peace and security. | UN | وقال إن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وجزء من الضفة الغربية يشكل إحدى هذه الخطوات، مما يسمح بتحقيق التقدم وفقا لـ ' خريطة الطريق` نحو الهدف النهائي المتمثل في دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في جو من السلام والأمن. |
Although formal negotiations were not resumed, the two parties agreed to hold direct discussions to coordinate the Israeli withdrawal from the Gaza Strip and parts of the northern West Bank, scheduled to take place in August. | UN | وعلى الرغم من عدم استئناف المفاوضات الرسمية، اتفق الطرفان على إجراء مباحثات مباشرة لتنسيق الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية، المقرر أن يتم في آب/أغسطس. |
118. This year was marked by hopes expressed by Palestinians as well as by others in the international community in the aftermath of the Sharm El Sheikh Summit and the announcement of the Israeli withdrawal from the Gaza Strip. | UN | 118 - واتسم هذا العام بالآمال التي أعرب عنها الفلسطينيون، فضلا عن جهات أخرى في المجتمع الدولي، في أعقاب مؤتمر قمة شرم الشيخ وإعلان الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة. |
the Israeli withdrawal from the Gaza Strip is an important and positive first step, which, we hope, will be followed by similar steps in all the Palestinian territories and the other occupied Arab territories, in accordance with internationally binding resolutions and the relevant initiatives and agreements, in order to bring about stability, security and a comprehensive and just peace for all States and peoples of the region. | UN | إن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة يعد خطوة إيجابية وهامة، نأمل أن تتلوها خطوات مماثلة في كافة الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة الأخرى، وذلك وفقا لقرارات الشرعية الدولية والمبادرات والاتفاقيات ذات الصلة من أجل تحقيق الاستقرار والأمن والسلام الشامل والعادل لكافة دول وشعوب المنطقة. |
The State of Kuwait views the Israeli withdrawal from the Gaza Strip as a first step to be followed by additional measures to be taken by Israel to end the occupation, in compliance with the relevant United Nations resolutions and in preparation for the establishment of an independent Palestinian State on Palestinian national soil, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. | UN | وتنظر دولة الكويت إلى الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة باعتباره خطوة أولى يجب أن تتبعها خطوات أخرى لإنهاء الاحتلال، طبقا لما ورد في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة تمهيدا لإقامة دولة فلسطينية مستقلة على التراب الوطني الفلسطيني وعاصمتها القدس الشريف. |
11. The important agenda of the meeting in progress between Israeli Prime Minister Ariel Sharon and Mr. Abbas included the Israeli withdrawal from the Gaza Strip, the obligations of the road map and prisoner and refugee issues. | UN | 11 - ويتضمن جدول الأعمال الهام للاجتماع الجاري بين رئيس الوزراء الإسرائيلي آرييل شارون والسيد عباس الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة، والالتزامات في إطار خارطة الطريق، ومسألتي السجناء واللاجئين. |
40. On 30 August 2005, the Bureau of the Committee issued a statement concerning the Israeli withdrawal from the Gaza Strip and parts of the northern West Bank (GA/PAL/990). | UN | 40 - وفي 30 آب/أغسطس 2005، أصدر مكتب اللجنة بيانا بشأن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية (GA/PAL/990). |
Although formal negotiations have not resumed, the two parties agreed to hold direct discussions to coordinate the Israeli withdrawal from the Gaza Strip and parts of the northern West Bank, scheduled to take place in August 2005. | UN | ورغم أن المفاوضات الرسمية لم تستأنف، فقد اتفق الطرفان على إجراء مناقشات مباشرة لتنسيق الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ومن بعض أجزاء شمال الضفة الغربية، وهو الانسحاب الذي من المقرر أن يجري في شهر آب/أغسطس 2005. |
Another source of information indicated that since the Israeli withdrawal from the Gaza Strip in August/September 2005, more than 7,700 shells had been fired into northern Gaza, and numerous unexploded devices remained in heavily populated areas. | UN | وأفاد مصدر آخر للمعلومات بأن أكثر من 700 7 قذيفة أُطلقت على شمال غزة منذ الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2005، ولا يزال هنالك عدد كبير من الأجهزة غير المنفجرة في المناطق المكتظة بالسكان. |
22. It appears that Wolfensohn based his resignation not only on Hamas but also on Israel's less than communicative relationship with him in the context of the intended revival of the Palestinian economy after the completion of the Israeli withdrawal from the Gaza Strip in September 2005. | UN | 22 - ويبدو أن وولفنسون استند في استقالته ليس فقط إلى حماس ولكن أيضا إلى تواصله الضعيف مع إسرائيل في سياق اعتزامه العمل على إنعاش الاقتصاد الفلسطيني في أعقاب الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة في أيلول/سبتمبر 2005. |