"the israeli-palestinian conflict" - Translation from English to Arabic

    • للصراع الإسرائيلي الفلسطيني
        
    • الصراع الإسرائيلي الفلسطيني
        
    • للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني
        
    • النزاع الإسرائيلي الفلسطيني
        
    • الصراع الفلسطيني الإسرائيلي
        
    • بالصراع الإسرائيلي الفلسطيني
        
    • والصراع الإسرائيلي الفلسطيني
        
    • للصراع الفلسطيني الإسرائيلي
        
    • الصراع الإسرائيلى الفلسطينى
        
    • بالنزاع الإسرائيلي الفلسطيني
        
    The implementation of the road map that envisions a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict is far from becoming a reality. UN إن تنفيذ خريطة الطريق التي تتصور حلا دائما للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قيام دولتين أبعد من أن يصبح حقيقة.
    The parameters for a solution to the Israeli-Palestinian conflict are well known. UN إن معايير أي حل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني معروفة جيدة.
    The Committee wholeheartedly shares Mr. Khalidi's analysis that a just settlement of the question of Jerusalem is fundamental to reaching a solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN تؤيد اللجنة دون تحفظ تحليل السيد الخالدي بأن حلا عادلا لمسألة القدس أساسي للتوصل إلى حل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    The European Union welcomes the recent positive developments in the Israeli-Palestinian conflict. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي شهدها الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Progress in the Israeli-Palestinian conflict is essential to achieving lasting stability and peace in the Middle East. UN وتحقيق تقدم في حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني ضروري لتحقيق الاستقرار والسلام الدائمين في الشرق الأوسط.
    It was an example of the disproportionate attention that the United Nations gave to the Israeli-Palestinian conflict, the speaker said. UN وقال إنه مثال على الاهتمام غير المتكافئ الذي توليه الأمم المتحدة للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Peace, security, dignity -- these are also key words when we talk about the Israeli-Palestinian conflict: the right of two peoples to live in peace, security and dignity. UN السلام والأمن والكرامة كلمات أساسية لدى الحديث عن النزاع الإسرائيلي الفلسطيني: حق شعبين في العيش بسلام وأمن وكرامة.
    There can be no military solution to the Israeli-Palestinian conflict in Gaza or elsewhere. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر.
    This conflict has demonstrated once again the vital need for a two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN ولقد أظهر هذا الصراع مرة أخرى الحاجة الماسة إلى حل الدولتين للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    We devoted our statement on Tuesday to the Israeli-Palestinian conflict. UN وقد كرسنا بياننا يوم الثلاثاء للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    The occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem, is the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. UN إن احتلال الأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    The Committee has emphasized that the Israeli occupation remained the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. UN وشددت اللجنة على أن الاحتلال الإسرائيلي لا يزال هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    The Committee emphasizes that the occupation is the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. UN وتؤكد اللجنة أن الاحتلال هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Humanitarian efforts are welcome, but their impact will remain limited unless the root causes of the Israeli-Palestinian conflict are addressed. UN والجهود الإنسانية أمر طيب، ولكن تأثيرها سيظل محدودا ما لم يتم التصدي للأسباب الجذرية للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    It is only through peaceful dialogue and the political process that a comprehensive settlement of the Israeli-Palestinian conflict can be found. UN ولا يمكن إيجاد تسوية شاملة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني إلا من خلال الحوار السلمي والعملية السياسية.
    For more than 60 years, the international community has failed to resolve the Israeli-Palestinian conflict. UN وعلى مدار أكثر من 60 عاما، أخفق المجتمع الدولي في حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    We also hope that the Israeli-Palestinian conflict will soon come to an end, with two sovereign and democratic States living in peaceful coexistence. UN نأمل أيضاً أن ينتهي قريباً الصراع الإسرائيلي الفلسطيني بقيام دولتين ديمقراطيتين ذواتي سيادة تعيشان في سلام.
    The resolution of the Israeli-Palestinian conflict is long overdue. UN وقد طال انتظار حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    The human development of the refugees, and ensuring the effectiveness of UNRWA in contributing to it, remain a shared commitment of the international community pending a just and durable solution to the Israeli-Palestinian conflict in all its aspects, including the refugee question. UN ولا يزال المجتمع الدولي عند التزامه الجماعي بتحقيق التنمية البشرية لفائدة اللاجئين وضمان فعالية الأونروا في المساهمة في ذلك، في انتظار التوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني من جميع جوانبه، بما في ذلك مسألة اللاجئين.
    55. A two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict was long overdue. UN 55 - وأفادت بأن الحل القائم على دولتين للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني طال انتظاره.
    Countless Israelis had been victims of the Israeli-Palestinian conflict and continued to be the targets of rocket and mortar attacks from the Gaza Strip, which was controlled by the Hamas terrorist organization. UN إن أعدادا لا حصر لها من الإسرائيليين كانوا ضحايا للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني وما زالوا يشكلون أهدافا لهجمات الصواريخ ومدافع الهاون التي تُشن من قطاع غزة الذي تتحكم فيه المنظمة الإرهابية حماس.
    It was determined to help resolve the Israeli-Palestinian conflict and bring peace and stability to the Middle East. UN وأنه مصمم على المساعدة في حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني وتحقيق السلم والاستقرار في الشرق الأوسط.
    One of the most intractable conflicts of our time is the Israeli-Palestinian conflict. UN إن الصراع الفلسطيني الإسرائيلي واحد من أصعب الصراعات في عصرنا.
    A split vote thus undermines European interests, delivering an unequivocal blow to European foreign policy in a challenging geopolitical environment. Indeed, Europe’s divided stance on the Israeli-Palestinian conflict exemplifies its poor record of achieving foreign-policy consensus. News-Commentary التصويت المنقسم إذن يقوض المصالح الأوروبية، ويوجه ضربة قاصمة للسياسة الخارجية الأوروبية في بيئة جيوسياسية بالغة الصعوبة. والواقع أن انقسام الموقف الأوروبي فيما يتصل بالصراع الإسرائيلي الفلسطيني يجسد سجلها الهزيل في تحقيق الإجماع فيما يتصل بالسياسة الخارجية. وهذا يعني بالتالي إهدار أوروبا لفرصة حاسمة لتحويل وضعها من كونها مصدراً للمشاكل المالية العالمية إلى قوة لا يستهان بها في دعم السلام.
    The Security Council has adopted numerous resolutions on the question of Palestine and the Israeli-Palestinian conflict. UN وقد اعتمد مجلس الأمن قرارات عديدة بشأن قضية فلسطين والصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    The international community considered the Israeli occupation of the Palestinian territory, with its complete disregard for international humanitarian and human rights law, to be the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يعتبر الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية وما يرافقه من ازدراء كامل للقانون الدولي الإنساني ولقانون حقوق الإنسان الدولي السبب الرئيسي للصراع الفلسطيني الإسرائيلي.
    17. He urged both parties to the Israeli-Palestinian conflict to refrain from any act that could destabilize the already precarious situation or undermine the trust that seemed to have been re-established between the Israeli Government and the Palestinian Authority. UN 17- وحث الطرفين فى الصراع الإسرائيلى الفلسطينى على الامتناع عن أى أعمال يمكن أن تزعزع استقرار الأوضاع المحفوفة بالمخاطر بالفعل، أو تقوض الثقة التى يبدو أنها قد عادت بين الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية.
    Israel was disappointed in the special information programme on the Israeli-Palestinian conflict, which continued to present a one-sided and distorted picture of the facts on the ground in the Middle East. While not opposing, in principle, an information programme on the issue, Israel would continue to refuse to cooperate with the programme as long as its mandate remained one-sided and biased against Israel. UN إن إسرائيل تشعر بخيبة الأمل بشأن برنامج الإعلام الخاص المتعلق بالنزاع الإسرائيلي/ الفلسطيني الذي يواصل عرض صورة مشوهة ومن جانب واحد للحقائق على الأرض في الشرق الأوسط وفي الوقت الذي لا تعترض فيه إسرائيل من حيث المبدأ على برنامج إعلامي يتناول هذه المسألة، فإنها سوف تستمر في رفضها للتعاون مع هذا البرنامج ما دامت ولايته أحادية الجانب ومتحيزة ضد إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more