Without that strong buy-in from the Israelis and Palestinians themselves, any solutions will, at best, be short-lived. | UN | ومن دون التزام شديد من جانب الإسرائيليين والفلسطينيين أنفسهم، فإن أي حل لن يدوم طويلاً في أفضل الأحوال. |
It is Malta's hope that the recent resumption of direct negotiations between the Israelis and Palestinians will build confidence and trust on both sides. | UN | ويحدو مالطة الأمل في أن يسفر استئناف المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين مؤخرا عن بناء الثقة بين الطرفين. |
the Israelis and Palestinians were reconciled in significant ways as a result of the Camp David conversations. | UN | لقد جرى التوفيق بين الإسرائيليين والفلسطينيين بأساليب لها مغزاها نتيجة لمحادثات كامب ديفيد. |
the Israelis and Palestinians cannot hope to approach a solution for peace by continuing to kill each other. | UN | ولا يمكن للإسرائيليين والفلسطينيين أن يأملوا في الاقتراب من حل لإحلال السلام من خلال الاستمرار في قتل بعضهم بعضا. |
All of that is important, but what is necessary is that the Israelis and Palestinians make a strategic decision to put an end to this conflict in their own interests. | UN | كل ذلك هام، لكن من الضروري أن يتخذ الإسرائيليون والفلسطينيون القرار الاستراتيجي بوضع حد لهذا الصراع من أجل مصالحهم. |
the Israelis and Palestinians could now talk to each other in a manner that had never been as free, as responsible politically and as challenging. | UN | وبإمكان الاسرائيليين والفلسطينيين اﻵن التخاطب بقدر من الحرية والمسؤولية السياسية وروح التحدي لم يكن متاحا في أي وقت مضى. |
We have noted the recent Quartet meeting in Sharm el-Sheikh and the meeting between the Israelis and Palestinians. | UN | ولاحظنا اجتماع المجموعة الرباعية الأخير في شرم الشيخ والاجتماع الذي عقد بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Japan views the continuation of direct negotiations between the Israelis and Palestinians as essential for paving the way towards lasting peace. | UN | واليابان تعتبر استمرار المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين عنصراً أساسيا لتمهيد الطريق نحو سلام دائم. |
It was agreed that negotiating contacts between the Israelis and Palestinians would continue. | UN | وجرى الاتفاق على أن تستمر الاتصالات التفاوضية بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Our thoughts are particularly with those who, through their words and deeds, are helping to create a culture of peace among and around the Israelis and Palestinians. | UN | ونتجه بأفكارنا خاصة إلى من يساعدون بأقوالهم وبأفعالهم على إيجاد ثقافة للسلام من حول الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Nevertheless, the fundamental responsibility for the peace process lay with the Israelis and Palestinians themselves. | UN | غير أن المسؤولية الرئيسية عن عملية السلام تقع على عاتق الإسرائيليين والفلسطينيين أنفسهم. |
12. The status quo between the Israelis and Palestinians was unsustainable and unacceptable. | UN | 12 - واستطرد قائلا، إن الوضع الراهن بين الإسرائيليين والفلسطينيين لا يمكن تَحمُّله، ولا قبوله. |
They also expressed their support for the resumption of direct negotiations between the Israelis and Palestinians with the aim of achieving a comprehensive peace agreement based on the two-State solution. | UN | وأعربوا أيضا عن دعمهم لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين بهدف التوصل إلى اتفاق سلام شامل على أساس الحل القائم على وجود دولتين. |
Despite some diplomatic progress between the Israelis and Palestinians in early 2012, the parties have been unable to resume negotiations. | UN | وبالرغم من إحراز قدر من التقدم الدبلوماسي بين الإسرائيليين والفلسطينيين في أوائل عام 2012، لم يستطع الطرفان استئناف المفاوضات. |
15. The Chairman, speaking as the representative of Senegal, said that achieving peace between the Israelis and Palestinians resembled the task of Sisyphus. | UN | 15 - الرئيس: تكلم بوصفه ممثلا للسنغال، فقال إن تحقيق السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين هو أشبه بمهمة سيزيف. |
On 14 December, the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process, Robert Serry, briefed the Council on the suspension of direct talks between the Israelis and Palestinians. | UN | في 14 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس إلى إحاطة من منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، روبرت سيري، عن تعليق المحادثات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
29. The unfair division of water resources between the Israelis and Palestinians has created a severe water shortage in the Occupied Palestinian Territory. | UN | 29 - وأدى التوزيع غير العادل لموارد المياه بين الإسرائيليين والفلسطينيين إلى حدوث نقص حاد في المياه في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
After more than 50 years of violence and bloodshed, both the Israelis and Palestinians must rethink their positions. | UN | وبعد انقضاء ما يزيد عن 50 عاماً من العنف وسفك الدماء، لا بد لكل من الإسرائيليين والفلسطينيين أن يعيدوا النظر في موقفيهما. |
Like my European colleagues, I will confine myself to repeating the encouragements of the European Union for the Israelis and Palestinians to seize this historic opportunity now within their reach to conclude a framework agreement in the coming weeks. | UN | وكغيري من الزملاء الأوروبيين سأكتفي بتكرار تشجيع الاتحاد الأوروبي للإسرائيليين والفلسطينيين على اغتنام هذه الفرصة التاريخية التي أتيحت لهم الآن لإبرام اتفاق إطاري في الأسابيع المقبلة. |
It is our firm belief that the political wisdom and farsightedness of the Israelis and Palestinians will eventually help them to reach a mutually acceptable compromise. | UN | ويتمثل اعتقادنا الثابت في أن الحكمة السياسية وبُعد النظر للإسرائيليين والفلسطينيين سوف يساعدهما في نهاية المطاف على الوصول إلى تسوية مقبولة للطرفين. |
No progress will be possible until the Israelis and Palestinians themselves display greater resilience and commitment to finding a durable peace. | UN | ولن يتسنى تحقيق تقدم ما لم يبد الإسرائيليون والفلسطينيون أنفسهم مزيدا من المرونة والالتزام لإحلال سلام دائم. |
The question of the Palestinian detainees in Israeli prisons and detention centres is among the principal factors affecting the current peace process between the Israelis and Palestinians. | UN | تعتبر قضية المعتقلين الفلسطينيين في السجون والمعتقلات الاسرائيلية واحدة من أهم العوامل المؤثرة في العملية السلمية الجارية بين الاسرائيليين والفلسطينيين. |