We should remind ourselves of the history behind this question of Palestine to keep the issue before us in perspective. | UN | ولا بد من أن نذكر أنفسنا بالخلفية التاريخية لقضية فلسطين لكي نضع المسألة المعروضة علينا في إطارها الصحيح. |
the issue before the Supreme Court was therefore whether the Italian court had the power to adjudicate the case. | UN | ولذا كانت المسألة المعروضة على المحكمة العليا هي البت في مدى اختصاص المحكمة الإيطالية للبت في القضية. |
We are determined to confront the issue before it becomes a problem. | UN | ونحن عازمون على مواجهة هذه المسألة قبل أن تصبح مشكلة. |
the issue before the Committee in the present case is therefore whether this restriction is justified under the criteria set out in the second sentence of article 21 of the Covenant. | UN | والمسألة المعروضة على اللجنة في هذه القضية إذاً هي معرفة ما إذا كان التقييد مبررا بموجب المعايير المبينة في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد. |
7.2 the issue before the Committee is whether the application to the authors of Act no. 87/1991 amounted to discrimination, in violation of article 26 of the Covenant. | UN | 7-2 والقضية المعروضة على اللجنة تتمثل في ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحبي البلاغ يشكل تمييزاً ضدهما وانتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
When some aspect of women's rights was infringed, that critical mass of like-minded people would move the issue before the courts and ensure that the right was enforced. | UN | وعند انتهاك جانب معين لحقوق المرأة، يقوم هذا الجمع الكبير من أصحاب الأفكار المتشابهة بتحريك القضية أمام المحاكم ويكفلون إنفاذ الحق. |
Let me conclude by saying that the issue before us is a complex one. | UN | وفي الختام، أود أن أقول إن المسألة المعروضة علينا مسألة معقدة. |
We also thank him for having organized this morning's interesting panel on the issue before us. | UN | ونشكره أيضا على عقده فريق المناقشة الشيقة صباح اليوم حول المسألة المعروضة علينا. |
It is now 2009, so let us finish considering the issue before us. | UN | ونحن الآن في عام 2009، لذا لننه النظر في المسألة المعروضة علينا. |
Before turning to the issue before us today, I should like to make some remarks on the Declaration itself. | UN | وقبل أن ننتقل إلى المسألة المعروضة علينا اليوم، أود أن أدلي ببعض الملاحظات بشأن الإعلان ذاته. |
the issue before the court was whether or not the CISG was applicable. | UN | وكانت المسألة المعروضة على المحكمة هي ما اذا كانت اتفاقية البيع تنطبق أم لا. |
My delegation has a different perspective on the issue before us. | UN | وينظر وفدنا في المسألة المعروضة علينا من زاوية مختلفة. |
Some delegations wanted to have a substantive discussion on the issue before requesting the organization to provide a special report. | UN | وأبدى بعض الوفود رغبتهم في إجراء مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة قبل أن يُطلب إلى المنظمة تقديم تقرير خاص. |
The resolution further states that, in order for the General Assembly to consider the issue before making a decision, a thorough analysis by Member States and the relevant bodies of the United Nations system was required. | UN | ونص القرار كذلك على ضرورة قيام الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة بمنظومة الأمم المتحدة للبيئة بإجراء تحليل شامل لكي تتمكن الجمعية العامة من النظر في هذه المسألة قبل اتخاذ أي قرار. |
the issue before court was whether the COMI of the fourteenth company was in Canada or the United States. | UN | والمسألة المعروضة على المحكمة هي ما إذا كان مركز المصالح الرئيسية للشركة الرابعة عشرة كائنا في كندا أم في الولايات المتحدة. |
the issue before the Panel is whether loss of profits can be computed selectively on the basis of some lines of business without considering all the lines of business in which the claimant is engaged. | UN | والقضية المعروضة أمام الفريق هي ما إذا كان من الممكن حساب اﻷرباح المفقودة بصورة انتقائية على أساس بعض اﻷنشطة التجارية دون أن تؤخذ في الاعتبار جميع اﻷنشطة التجارية التي كان يزاولها صاحب المطالبة. |
7.3 The Committee notes the State party's argument that the communication should be considered inadmissible on the ground of non-exhaustion of domestic remedies under articles 2, as read with 5(2) (b), of the Optional Protocol, as the authors have not raised the issue before national authorities. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية بموجب المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 5(2) (ب) من البروتوكول الاختياري، لأن صاحبي البلاغ لم يثرا القضية أمام السلطات الوطنية. |
May I, at the outset, associate myself with the sentiments expressed by the Chairman of the Group of 77, Ambassador Lamamra of Algeria, on the issue before us. | UN | واسمحــوا لي في البدايــة أن أعــرب عن تأييدي للمشاعر التي أعرب عنها رئيس مجموعة اﻟ ٧٧، السفير لعمامرة ممثل الجزائر، فيما يتعلق بالمسألة المعروضة علينا. |
Despite these achievements, however, the General Assembly is once again meeting in emergency special session, and again the issue before it is the situation in the occupied Palestinian territory. | UN | وعلى الرغم من هذه اﻹنجازات، تجتمع الجمعية العامة مرة أخرى في دورة استثنائية طارئة، ومرة أخرى يكون الموضوع المعروض عليها هو الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
the issue before the bankruptcy court was whether the estate of the bankrupt debtor included goods allegedly sold to the debtor. | UN | تمثلت القضية المعروضة على محكمة الإفلاس فيما إذا كانت ممتلكات المدين المفلس تشمل السلع التي يُدَّعى أنها بيعت للمدين. |
It had also put forward a draft resolution on the issue before the Committee and would be doing so again at the current session. | UN | وقد طرحت أيضاً مشروع قرار بشأن المسألة أمام اللجنة وسوف تفعل ذلك مرة أخرى في الدورة الحالية. |
In that light the issue before the Committee in the case at hand is whether those guarantees were duly and fully respected. | UN | وبالتالي، فإن المسألة المطروحة أمام اللجنة في هذه القضية هي معرفة ما إذا كانت هذه الضمانات قد حظيت بالمراعاة الواجبة والكاملة. |
Consequently, the issue before the Committee is whether the State party has afforded effective protection to the author's right to meet his son in accordance with the court decisions of the State party. | UN | ولذلك تتمثل القضية المطروحة على اللجنة في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف قد أمَّنت لصاحب البلاغ حماية فعالة لحقه في الالتقاء بابنه وفقاً للأحكام التي أصدرتها المحاكم في الدولة الطرف. |
On the contrary: Finland considers the issue before us to be of great importance to all States Members of the United Nations. | UN | فعلى العكس من ذلــك، تــرى فنلندا أن للقضية المعروضة علينا أهمية كبيرة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Firstly, we would like to express our sincere appreciation and to commend you for your perseverance in trying to find a solution to the issue before us. | UN | ونود بدايةً أن نعرب عن تقديرنا الصادق وأن ننوه بالعمل الدؤوب الذي قمت به في السعي إلى إيجاد حل للمسألة المعروضة علينا. |