"the issue from" - Translation from English to Arabic

    • هذه المسألة من
        
    • هذه القضية من
        
    • هذا الموضوع من
        
    • للمسألة من
        
    • إلى المسألة من
        
    • في المسألة من
        
    The Legal Counsel of the United Nations was also invited to present comments on the issue from a legal point of view. UN ووجهت الدعوة أيضا للمستشار القانوني لﻷمم المتحدة لتقديم تعليقات على هذه المسألة من وجهة النظر القانونية.
    It was therefore premature to remove the issue from the Special Committee's agenda. UN ولذلك فمن السابق لأوانه أن تحذف هذه المسألة من جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    The Regional Centre has received numerous requests for assistance on the issue from Member States of the region. UN وتلقى المركز الإقليمي العديد من طلبات المساعدة بشأن هذه المسألة من الدول الأعضاء في المنطقة.
    The Special Rapporteur participated in several meetings in order to gather perspectives on the issue from indigenous peoples, Governments, and companies. UN وشارك المقرر الخاص في عدة اجتماعات من أجل معرفة الآراء بشأن هذه القضية من منظور الشعوب الأصلية والحكومات والشركات.
    The workshop on women in the criminal justice system would examine the issue from several perspectives, including female criminality, the treatment of female offenders and the question of women as practitioners in criminal justice systems. UN ٦٧ - وسوف تبحث حلقة العمل المعنية بالمرأة في نظام العدالة الجنائية هذا الموضوع من عدة زوايا، بما في ذلك جريمة المرأة، ومعاملة المجرمات، ومسألة المرأة كممارسة في نظم العدالة الجنائية.
    The plan encompasses a number of programmes, which will approach the issue from various angles: UN وتشمل الخطة عدداً من البرامج التي ستتطرق للمسألة من زوايا مختلفة:
    52. The Inter-Parliamentary Union encourages parliaments to view the issue from the perspective of democracy and good governance and to hold consultations with major organizations concerned with volunteering in their countries, including through parliamentary hearings, with a view to identifying policies which encourage volunteering and to establish a legislative framework supportive of voluntary action. UN 52 - ويشجع الاتحاد البرلمانات على النظر إلى المسألة من منظور الديمقراطية والحكم الرشيد وعلى عقد مشاورات مع منظمات أساسية معنية بالتطوع في بلدانها، بوسائل منها عقد جلسات استماع برلمانية، بهدف تحديد السياسات التي تشجع التطوع، ووضع إطار تشريعي داعم للأعمال التطوعية.
    This proposal was only a procedural matter asking Member States to analyse the issue from a true perspective of reality and with an open frame of mind. UN ولم يكن هذا الاقتراح إلا مسألة إجرائية تقتضي من الدول اﻷعضاء تحليل هذه المسألة من منظور واقعي وبعقل مفتوح.
    The Sub-group of the Working Group on an Agenda for Peace was considering the issue from a political rather than from a legal point of view. UN وأشاروا الى أن الفريق الفرعي التابع للفريق العامل المعني بخطة السلام ينظر في هذه المسألة من وجهة نظر سياسية لا قانونية.
    On the contrary, now is the time to remove the issue from the agenda of the Assembly and to end all the mandates on Myanmar, which have stretched over two decades. UN بل، على العكس من ذلك، حان الوقت الآن لشطب هذه المسألة من جدول أعمال الجمعية العامة وإنهاء جميع الولايات المتعلقة بميانمار، التي امتدت على مدى أكثر من عقدين من الزمن.
    On the contrary, it is now time to remove the issue from the agenda of the General Assembly and to end the mandate of the Special Rapporteur, which has already been extended for more than 20 years. UN وعلى العكس من ذلك، فقد حان الوقت الآن لحذف هذه المسألة من جدول أعمال الجمعية العامة، وإنهاء ولاية المقرر الخاص التي سبق لها أن مددت لأكثر من 20 عاماً.
    He did not wish to elaborate on the Palestinian role in existing terrorism and provocation, but urged the international community to regard the issue from that historical perspective. UN ثم قال إنه لا يود الإسهاب في الحديث عن الدور الفلسطيني في الأعمال الإرهابية والاستفزازية الحالية، ولكنه يحث المجتمع الدولي على النظر إلى هذه المسألة من هذا المنظور التاريخي.
    For the above reasons, Ecuador believes it is critical that a treaty banning the production of fissile material should approach the issue from the perspectives of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. UN وللأسباب المذكورة أعلاه، تعتقد إكوادور أن من الأهمية بمكان أن تتناول أي معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية هذه المسألة من منظور نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Although the 2011 Model Law and the related Guide to Enactment dealt with the issue from the point of view of the public authorities, a study would be welcome regarding ways in which businesses and procuring entities could avoid problems related to free competition. UN وأضاف أن القانون النموذجي لعام 2011 والدليل التشريعي المتعلق به يتناولان هذه المسألة من زاوية السلطات العامة، ولكن المطلوب والذي سيكون موضع ترحيب هو دراسة عن السبل التي يمكن بها للمؤسسات التجارية والهيئات المعنية بالاشتراء تجنب المشاكل المتصلة بالمنافسة الحرة.
    Turning to defamation of religions and freedom of expression, she expressed the view that it was necessary to examine the issue from the point of view of international law and international instruments, in particular articles 19 and 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN أما فيما يخص تشويه صورة الأديان وحرية التعبير، فإنه يتعين بحث هذه المسألة من زاوية القوانين والصكوك الدولية، وخاصة المادتين 19 و 20من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Given the complexity of the issue from a system-wide perspective, and especially because of time constraints, this report deals only with the mobility policy within the Secretariat. UN وبالنظر إلى ما تتسم به هذه المسألة من تعقُّدٍ من منظور يشمل المنظومة كلها، وخاصة بالنظر إلى القيود الزمنية، فإن هذا التقرير لا يتناول إلا سياسة التنقُّل ضمن الأمانة العامة.
    Efforts to eradicate poverty should therefore take into account all facets of the problem by addressing the issue from the perspective of an inclusive and green economy. UN ولذلك، فإنه يجب أن تراعي الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر جميع جوانب المشكلة من خلال معالجة هذه القضية من منظور اقتصاد شامل وأخضر.
    The Agency therefore had no other choice than to fulfil its obligation to consider Iran's safeguards a routine matter and drop the issue from the agenda of the Board of Governors. UN ولذلك، ليس أمام الوكالة أي خيار سوى الوفاء بالتزاماتها باعتبار ضمانات إيران مسألة روتينية وإسقاط هذه القضية من جدول أعمال المحافظين.
    The Agency therefore had no other choice than to fulfil its obligation to consider Iran's safeguards a routine matter and drop the issue from the agenda of the Board of Governors. UN ولذلك، ليس أمام الوكالة أي خيار سوى الوفاء بالتزاماتها باعتبار ضمانات إيران مسألة روتينية وإسقاط هذه القضية من جدول أعمال المحافظين.
    In light of these conclusions, the Transport and Communications Sector is sponsoring a meeting with stakeholders to address the issue from the point of view of the accessibility and contents of these technologies. UN ومراعاة لهذه النتائج عقد قطاع النقل والاتصالات اجتماعا مع القطاعات المعنية بهدف تناول هذا الموضوع من زاوية الحصول على التكنولوجيات والمضامين.
    That calls on us to address the issue from a broader perspective, taking into account ongoing processes in some parts of the world. UN وهذا يطالبنا بان نتصدى للمسألة من منظور أوسع، مع مراعاة العمليات الجارية في بعض أجزاء العالم.
    4. The Group agreed that, in order to discharge its mandate, which was to examine the issue of problems arising from the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus, it needed to consider the issue from the wider perspective of national ammunition stockpiles and their effective management. UN 4 - اتفق الفريق أن عليه، حتى يضطلع بولايته التي تتمثل في بحث المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية، أن ينظر إلى المسألة من المنظور الأوسع لمخزونات الذخيرة الوطنية وإدارتها بشكل فعال.
    On appeal, the Full Bench of the Federal Court would have considered the issue from the same perspective of the 1951 Convention. UN وفي مرحلة الاستئناف، كانت المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها ستنظر في المسألة من نفس منظور الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more