"the issue of climate change" - Translation from English to Arabic

    • مسألة تغير المناخ
        
    • قضية تغير المناخ
        
    • لمسألة تغير المناخ
        
    • بمسألة تغير المناخ
        
    • بقضية تغير المناخ
        
    • لقضية تغير المناخ
        
    • مسألة تغيُّر المناخ
        
    • موضوع تغير المناخ
        
    • فمسألة تغير المناخ
        
    In relation to the report on the Council's work, we are of course disappointed that the Council did not take up the issue of climate change. UN وفيما يتعلق بتقرير المجلس عن أعماله، نشعر بخيبة الأمل بطبيعة الحال من كون المجلس لم يتناول مسألة تغير المناخ.
    We are confident that the Secretary-General's visit will give a greater sense of urgency to the issue of climate change. UN ونحن على يقين من أن زيارة الأمين العام ستضفي شعوراً أقوى بالإلحاح بشأن مسألة تغير المناخ.
    My country also attaches importance to the issue of climate change. UN إن بلدي يعلق أهمية أيضاً على مسألة تغير المناخ.
    Efforts should be made to increase coordination across ministries and sectors, and to give the issue of climate change higher political priority. UN وينبغي بذل جهود لزيادة التنسيق بين الوزارات والقطاعات، ومنح قضية تغير المناخ أولوية سياسية عليا.
    In addition, it provides a thematic review of the issue of climate change and internal displacement. UN كما يوفر استعراضا مواضيعيا لمسألة تغير المناخ والتشرد الداخلي.
    We therefore welcome paragraphs 51 to 53 in the 2005 world summit outcome document on the issue of climate change. UN ولهذا فإننا نشيد بالفقرتين 51 و 53 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المتعلقة بمسألة تغير المناخ.
    The draft resolution addresses the concerns raised by the issue of climate change and its effects on the oceans, seas and natural resources. UN ويعالج مشروع القرار المخاوف التي تثيرها مسألة تغير المناخ وآثارها على المحيطات والبحار والموارد الطبيعية.
    Tuvalu recommends that the issue of climate change be integrated and mainstreamed into the NCD platform. UN وتوصي توفالو بدمج مسألة تغير المناخ في صلب المنهاج المتعلق بالأمراض غير المعدية.
    We have a road ahead of us on the issue of climate change, and every country has to contribute if our actions on it are to be successful. UN أمامنا طريق ينتظرنا في مسألة تغير المناخ ومن واجب جميع البلدان أن تسهم في ذلك إذا أردنا لعملنا أن يكلل بالنجاح.
    the issue of climate change has become a pressing global challenge that threatens humankind. UN أضحت مسألة تغير المناخ تمثل تحديا عالميا ملحا يهدد البشرية.
    the issue of climate change remains among the most critical challenges facing humankind today. UN إن مسألة تغير المناخ لا تزال من بين أخطر التحديات التي تواجهها البشرية اليوم.
    Allow me to take this opportunity to refer to the efforts of the Republic of Korea on the issue of climate change. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشير إلى جهود جمهورية كوريا بشأن مسألة تغير المناخ.
    Indonesia believes that the issue of climate change is, above all, a sustainable development issue. UN وتعتقد إندونيسيا أن مسألة تغير المناخ تتعلق، أولا وقبل كل شيء، بالتنمية المستدامة.
    Therefore, it is high time that the issue of climate change and security be given the attention it deserves. UN وبالتالي، آن أوان إيلاء مسألة تغير المناخ والأمن ما تستحقه من اهتمام.
    For many African countries, the issue of climate change has tended to be separate from the mainstream economic development agenda. UN 3- وينزع الكثير من البلدان الأفريقية إلى فصل قضية تغير المناخ عن الاتجاه الرئيسي لجدول أعمال التنمية الاقتصادية.
    the issue of climate change is also provided for in our recently approved national policy on environment. UN وتتناول قضية تغير المناخ أيضا سياستنا الوطنية المتعلقة بالبيئة التي أقرت في الآونة الأخيرة.
    As a responsible developing country, China attaches great importance to the issue of climate change. UN والصين دولة نامية مسؤولة، وبالتالي، فإنها تُعلق أهمية كبيرة على قضية تغير المناخ.
    We attach particular attention to the issue of climate change and the environment. UN ونولي أهمية خاصة لمسألة تغير المناخ والبيئة.
    Nevertheless, we feel we do have a collective responsibility to make sure that the issue of climate change is addressed. UN ومع ذلك لدينا مسؤولية جماعية للتأكد من أنه يجري التطرق لمسألة تغير المناخ.
    The Congress is deeply committed to the issue of climate change. UN يلتزم المؤتمر التزاما قويا بمسألة تغير المناخ.
    In this way, integration can help elevate the issue of climate change from an environmental challenge to a developmental one. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن يغير الدمج في الارتفاع بقضية تغير المناخ من تحدٍّ بيئي إلى تحد إنمائي.
    He said that sufficient public attention had already been attracted to the issue of climate change. UN وقال إنه قد تم بالفعل اجتذاب اهتمام جماهيري كاف لقضية تغير المناخ.
    In response, his Government had, among other things, prepared a national strategy on the issue of climate change. UN وقال إن حكومته قامت في مواجهة هذه التحديات، بين أمور أخرى، بإعداد استراتيجية وطنية بشأن مسألة تغيُّر المناخ.
    14. the issue of climate change must be the highest priority on the international community's environmental agenda. UN ١٤ - ويجب أن يحظى موضوع تغير المناخ بأعلى أولوية في جدول اﻷعمال البيئي للمجتمع الدولي.
    the issue of climate change is among key issues on the agenda of this Organization. UN فمسألة تغير المناخ من بين المسائل الرئيسية في جدول أعمال المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more