"the issues addressed in" - Translation from English to Arabic

    • المسائل التي يتناولها
        
    • المسائل التي تناولتها
        
    • المسائل التي جرى تناولها في
        
    • المسائل المشار إليها في
        
    • المسائل المعالجة في
        
    • القضايا التي يتناولها
        
    • للمسائل التي تناولها
        
    • المسائل التي تم التطرق إليها في
        
    • المسائل التي عولجت في
        
    • المسائل المطروقة في
        
    • القضايا التي تتناولها
        
    • القضايا التي يعالجها
        
    • القضايا المطروحة في
        
    • وأُشير إلى أن القضايا التي تناولها
        
    • المسائل التي عالجتها
        
    The absence of consensus on the interlinkages between the issues addressed in this chapter must be recognized. UN ويجب الاعتراف بعدم وجود توافق لﻵراء بشأن الروابط المتداخلة بين المسائل التي يتناولها هذا الفصل.
    The Secretary-General also notes that measures are already being initiated to correct the issues addressed in the review. UN كما يحيط اﻷمين العام علما باﻹجراءات التي شرع في اتخاذها بالفعل لتصحيح المسائل التي يتناولها الاستعراض.
    The sustained efforts of the new Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, established in 1998, brought about significant progress on the issues addressed in these recommendations. UN وقد أدت الجهود المستمرة التي بذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الجديد، المنشأ عام 1998، إلى تحقيق تقدم هام بشأن المسائل التي تناولتها هذه التوصيات.
    the issues addressed in the working paper and by the Study Group were covered in paragraphs 349-360 of the Commission's report. UN وترد المسائل التي جرى تناولها في ورقة العمل والتي بحثها الفريق الدراسي في الفقرات 349-360 من تقرير اللجنة.
    11. Requests the SecretaryGeneral to keep the Council regularly informed of the situation on the ground and to provide by 15 August 2010 a report on the issues addressed in paragraphs 2 and 9 above; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على الحالة في الميدان وأن يقدم إليه، بحلول 15 آب/أغسطس 2010، تقريرا عن المسائل المشار إليها في الفقرتين 2 و 9 أعلاه؛
    43. Information should also be provided on the issues addressed in the other laws that were currently under parliamentary consideration. UN 43 - وينبغي أيضا تقديم معلومات عن المسائل المعالجة في القوانين الأخرى والتي يجري البرلمان الآن النظر فيها.
    The report of the Executive Secretaries, which is contained in section IV, reflects their views on many of the issues addressed in the report. UN ويعكس تقرير الأمناء التنفيذيين، الذي يرد في الفرع الرابع، وجهات نظرهم بشأن العديد من القضايا التي يتناولها التقرير.
    II. Views expressed by Member States on matters pertaining to the issues addressed in General Assembly resolution 61/39 UN ثانيا - الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن المواضيع التي تمت بصلة للمسائل التي تناولها قرار الجمعية العامة 61/39
    One of the issues addressed in that draft resolution is the first biennial meeting to be held in terms of the Programme of Action. UN وإحدى المسائل التي يتناولها مشروع القرار هي أول اجتماع من الاجتماعات التي تعقد مرة كل سنتين، المقرر عقده فيما يتصل ببرنامج العمل.
    Sudan's abstention from the vote did not negate its conviction on the importance of the issues addressed in the draft resolution, such as protection of human rights, the right to life and protection of the individual, all of which were enshrined in its Constitution and laws. UN وذكر أن امتناع السودان عن التصويت لا ينفي أنه مقتنع بأهمية المسائل التي يتناولها مشروع القرار، مثل حماية حقوق الإنسان، وحق الحياة، وحماية الفرد، وكلها حقوق منصوص عليها في دستور السودان وقوانينه.
    There was no question that the issues addressed in the draft resolution were relevant, but it would be wrong to prejudge the results of the discussions being held in New York. UN وقال أنه ليس هناك من شك في أن المسائل التي يتناولها مشروع القرار ملائمة ولكن من الخطأ أن يُحكم سلفا على نتائج المناقشات الدائرة في نيويورك.
    24. Mr. Sial (Pakistan) said that he would like to pursue the issues addressed in the written replies in informal consultations. UN 24 - السيد سيال (باكستان): قال إنه يرغب في متابعة المسائل التي تناولتها الإجابات الخطية في المشاورات غير الرسمية.
    As the commentary points out, in the nineteenth century there had been uncertainty on each of the issues addressed in article 6, but these uncertainties had been conclusively resolved through State practice and judicial opinions. UN وعلى غرار ما يشير إليه التعليق، فإنه كان ثمة في القرن التاسع عشر غموض بشأن كل مسألة من هذه المسائل التي تناولتها المادة ٦، غير أن هذا الغموض تبدد كليا بممارسة الدول والفتاوى القضائية.
    45. Some of the issues addressed in the plenary were given further consideration in an informal session with a panel of experts. UN 45 - وبعض المسائل التي جرى تناولها في الجلسة العامة استمر النظر فيها في جلسة غير رسمية شارك فيها فريق من الخبراء.
    Some of the issues addressed in the plenary were given further consideration in an informal session with a panel of experts. UN 45- وبعض المسائل التي جرى تناولها في الجلسة العامة استمر النظر فيها في جلسة غير رسمية شارك فيها فريق من الخبراء.
    11. Further requests the Secretary-General to keep it regularly informed of the situation on the ground and to provide by 15 August 2010 a report on the issues addressed in paragraphs 2 and 9; UN 11 - يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يطلعه بانتظام على الحالة في الميدان، وأن يقدم إليه، بحلول 15 آب/أغسطس 2010، تقريرا عن المسائل المشار إليها في الفقرتين 2 و 9؛
    11. Further requests the Secretary-General to keep it regularly informed of the situation on the ground and to provide by 15 August 2010 a report on the issues addressed in paragraphs 2 and 9; UN 11 - يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يطلعه بانتظام على الحالة في الميدان، وأن يقدم إليه، بحلول 15 آب/أغسطس 2010، تقريرا عن المسائل المشار إليها في الفقرتين 2 و 9؛
    Another view was that the issues addressed in those recommendations were slightly different and, therefore, could be addressed differently. UN وذهب رأي آخر إلى أن المسائل المعالجة في هاتين التوصيتين مختلفة اختلافا يسيرا ولذلك يمكن أن تعالج بطريقة مختلفة.
    the issues addressed in the report are far from exhaustive of all human rights concerns in the Occupied Palestinian Territory. UN ولا تشمل القضايا التي يتناولها هذا التقرير جميع الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Views expressed by Member States on matters pertaining to the issues addressed in General Assembly resolution 61/39 Austria Egypt Finland UN ثانيا - الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن المواضيع التي تمت بصلة للمسائل التي تناولها قرار الجمعية العامة 61/39
    In view of the importance of the issues addressed in the guidelines, substantial caution was warranted, and more time should perhaps be devoted to the issue. UN وفي ضوء أهمية المسائل التي تم التطرق إليها في المبادئ التوجيهية فإن الأمر يقتضي مزيداً من الحذر مع تخصيص وقت أطول قد يقتضيه بحث هذه المسألة.
    She agreed that it was unnecessary to replicate the issues addressed in articles 9 and 10 of the articles on State responsibility in the context of international organizations. UN وتوافق على أنه لا ضرورة لتكرار المسائل التي عولجت في المادتين 9 و 10 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول في سياق المنظمات الدولية.
    The Secretary-General also notes that measures are already being initiated to correct many of the issues addressed in the review. UN كما يلاحظ اﻷمين العام التدابير التي بُدئ فيها فعلا لتصحيح الكثير من المسائل المطروقة في الاستعراض.
    Others have a wider scope, embracing all, or most of, the issues addressed in the human rights treaties. UN ويتسع نطاق تركيز منظمات أخرى ليشمل كل القضايا التي تتناولها معاهدات حقوق الإنسان أو معظمها.
    Canada has, for many years, taken a firm position on the issues addressed in the resolution and has consistently voted in support of other General Assembly resolutions condemning the inappropriate extraterritorial reach of national laws. UN إن كندا اتخذت، لسنوات عديدة، موقفا ثابتا بشأن القضايا التي يعالجها هذا القرار وصوتت بصورة متسقة مؤيدة لقرارات الجمعية العامة الأخرى التي تندد بوصول القوانين الوطنية غير المناسبة إلى تجاوز الحدود الوطنية.
    8. Parties were not able to find a way forward in Cancun on all the issues addressed in the Bali Action Plan. UN 8- ولم تتمكن الأطراف في كانكون من التوصل إلى سبيل للمضي قُدماً في جميع القضايا المطروحة في خطة عمل بالي.
    the issues addressed in the report concerning trade, industrial and fiscal policies and the need for a global economic system that supported development were of major interest to developing countries. UN وأُشير إلى أن القضايا التي تناولها التقرير فيما يتعلق بالسياسات التجارية والصناعية والمالية والحاجة إلى نظام اقتصادي عالمي داعم للتنمية هي قضايا ذات أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية.
    Underline the importance of the issues addressed in the resolutions adopted by the Environment Assembly at its first session, and invite the international community to join efforts, including those made by the United Nations Environment Programme, to implement such outcomes; UN نؤكد أهمية المسائل التي عالجتها القرارات التي اعتمدتها جمعية الأمم المتحدة للبيئة في دورتها الأولى، وندعو المجتمع الدولي إلى المشاركة في الجهود المبذولة، بما في ذلك تلك التي بذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لتنفيذ النتائج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more