"the issues at stake" - Translation from English to Arabic

    • القضايا المطروحة
        
    • للقضايا المطروحة
        
    • المسائل المطروحة
        
    • للمسائل المطروحة
        
    • للمسائل الحاسمة
        
    • القضايا المتنازع عليها
        
    • للمسائل قيد النظر
        
    • المسائل المعرضة للخطر
        
    • المسائل موضع الخلاف
        
    • بالقضايا المعنية
        
    The CHAIRPERSON, summing up the discussion, said that the issues at stake were very substantive and required careful consideration. UN 68- الرئيس قال لدى إيجاز النقاش الدائر، إن القضايا المطروحة على المحك بالغة الموضوعية وتتطلب دراسة دقيقة.
    I have also been made to understand that all relevant parties are open to a discussion of the issues at stake. UN وقد فهمت من مناقشاتي أيضا أن جميع الأطراف ذات الصلة مستعدة لمناقشة القضايا المطروحة.
    People require accessible information on the issues at stake that enables them to form an opinion. UN ويلزم أن يحصل الناس على المعلومات المتاحة عن القضايا المطروحة ليتمكنوا من تكوين رأي بشأنها.
    It was suggested that presentation of documents played an important role in assisting the arbitral tribunal to better understand the issues at stake in a dispute. UN ورُئي أيضاً أنَّ تقديم المستندات يؤدِّي دوراً هامًّا في مساعدة هيئة التحكيم على تحسين فهمها للقضايا المطروحة في منازعة ما.
    the issues at stake and the ways and means of attempting to alleviate them offer a rich scope for forward-looking research by UNIDIR. UN وتشكل المسائل المطروحة وطرق ووسائل العمل من أجل تحقيقها مجالا غنيا لما يمكن أن يقوم به المعهد من بحوث تستشرف المستقبل.
    However, he believed that the chairman should inform the President of what his " sense " was of the issues at stake in the committee. UN إلا أنه أعرب عن اعتقاده بأنه ينبغي لرئيس اللجنة إبلاغ رئيس المجلس تقييمه للمسائل المطروحة في اللجنة.
    In that regard, the independent review panel set up to assess the system would be well placed to consider the issues at stake and to recommend to the General Assembly whether the statutes of the Tribunals needed changing. UN وفي هذا الصدد، سيكون فريق الاستعراض المستقل الذي أنشئ من أجل تقييم النظام، في وضع جيد للنظر في القضايا المطروحة وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة عما إذا كان النظام الأساسي للمحكمتين يحتاج إلى تغيير.
    International debate and discussion frequently boost the public visibility of the issues at stake, often generating new public awareness, interest and involvement. UN كذلك فإن المداولات والمناقشات الدولية كثيرا ما تزيد وضوح القضايا المطروحة لدى الرأي العام، مما يعمل في أغلب اﻷحيان على إيجاد نوع جديد من الوعي والاهتمام والمشاركة لدى الجماهير.
    Secondly, the issues at stake frequently came before national and regional courts that were not necessarily specialists in international law and needed to know what constituted lex lata and what was lex ferenda. UN وثانيها أن القضايا المطروحة كثيراً ما تعرض على المحاكم الوطنية والإقليمية التي ليست بالضرورة متخصصة في القانون الدولي وتحتاج إلى معرفة ما هو القانون الساري وما هو القانون المنشود.
    the issues at stake will require a long-term investment, but one that would be minor compared with the risks for the population and the entire region of not acting now. UN إن القضايا المطروحة ستتطلب استثمارا طويل الأجل، ولكنه يبقى استثمارا ضئيلا مقارنة بالمخاطر التي قد يتعرض لها السكان والمنطقة برمّتها ما لم نتحرك الآن.
    These could be policy guidance for Member States and other stakeholders, or additional mandates to continue to examine and analyse a situation, or to convene further meetings or a high-level event on the issues at stake. UN وقد تكون تلك توجيهات متعلقة بالسياسات للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين، أو ولايات إضافية لمواصلة دراسة وتحليل الوضع، أو أن يدعو إلى عقد المزيد من الاجتماعات أو المناسبات الرفيعة المستوى بشأن القضايا المطروحة.
    EXAMINING TRADE IN THE AGRICULTURAL SECTOR, WITH A VIEW TO EXPANDING THE AGRICULTURAL EXPORTS OF THE DEVELOPING COUNTRIES, AND TO ASSISTING THEM IN BETTER UNDERSTANDING the issues at stake IN THE UPCOMING AGRICULTURAL NEGOTIATIONS UN دراسـة التجـارة في القطاع الزراعي، بغية توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية، ومساعدتها على تحسين فهم القضايا المطروحة في المفاوضات الزراعية المقبلة
    This note provides a brief survey of issues relevant to expanding developing country’s trade in agricultural products, and analyses, from the perspective of these countries, the issues at stake in the upcoming agricultural negotiations. UN تقدم هذه المذكرة مسحاً وجيزاً للقضايا المتعلقة بتوسيع تجارة البلدان النامية في المنتجات الزراعية، وتحلل، من منظور هذه البلدان القضايا المطروحة في المفاوضات الزراعية المقبلة.
    Expert Meeting on examining trade in the agricultural 26-28 April sector, with a view to expanding the agricultural exports of developing countries, and to assisting them in better understanding the issues at stake in UN اجتماع الخبراء المعني ببحث التجارة في القطاع الزراعي بغية توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية ومساعدتها في تحسين فهمها للقضايا المطروحة في المفاوضات الزراعية المقبلة
    My delegation therefore welcomes the renewed consideration of this issue, which, hopefully, will lead to a better grasp of the issues at stake and enhance our knowledge on how Member States can respond to the imperative need for demining. UN ولذلك يرحب وفدي بالنظر المجدد في هذه المسألة ونأمل أن يؤدي إلى فهم أكبر للقضايا المطروحة وتعميق معرفتنا بالطريقة التي يمكن بها للدول اﻷعضاء الاستجابة للحاجة الملحة إلى إزالة اﻷلغام.
    Expert Meeting on examining trade in the agricultural 26-28 April sector, with a view to expanding the agricultural exports of developing countries, and to assisting them in better understanding the issues at stake in UN اجتماع الخبراء المعني ببحث التجارة في القطاع الزراعي بغية توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية ومساعدتها في تحسين فهمها للقضايا المطروحة في المفاوضات الزراعية المقبلة 26-28 نيسان/أبريل
    Collectively we have denied ourselves the opportunity to discuss the issues at stake for a number of years now. UN ولقد حرمنا أنفسنا جماعة ولعدد من السنوات الآن من فرصة مناقشة المسائل المطروحة.
    First, it fosters a common understanding across Government of the issues at stake. UN الأول، أنه يدعم وجود تفاهم مشترك على صعيد الحكومة بشأن المسائل المطروحة.
    Given the complexity and importance of the issues at stake, the Commission's efforts to establish a sound procedural footing for its work are crucial. UN وبالنظر إلى تعقد وأهمية المسائل المطروحة فإن الجهود التي تبذلها اللجنة ﻹقامة أساس إجرائي سليم ﻷعمالها لها أهمية بالغة.
    The advice and assistance provided led to the countries showing greater understanding of the issues at stake during trade negotiations and their being able to articulate their negotiation positions and to defend more effectively their national trade interests. UN ووفرت المشورة والمساعدة المتاحتان مزية للبلدان التي تبدي مزيدا من الفهم للمسائل المطروحة أثناء المفاوضات التجارية، وجعلتها قادرة على تحديد مواقفها التفاوضية وعلى الدفاع بفعالية أكثر عن مصالحها التجارية الوطنية.
    It is vital that the competent authorities within the recipient countries, the local authorities and various leading communities properly assess the institutional infrastructures necessary for guaranteeing the good management of the issues at stake. UN ومن الحيوي أن تجري السلطات المختصة داخل البلدان المستفيدة والسلطات المحلية ومختلف المجتمعات الرائدة تقييما صحيحا للهياكل المؤسسية الأساسية اللازمة لضمان الإدارة السليمة للمسائل الحاسمة.
    The international community nonetheless has the right to express its opinion on the issues at stake. UN غير أن المجتمع الدولي له الحق في التعبير عن رأيه في القضايا المتنازع عليها.
    He had informed the inspection team of the Centre's needs and accomplishments so as to improve the team's grasp of the issues at stake and to contribute to the production of a useful report. UN وقال إنه أبلغ فريق التفتيش بما لدى المركز من احتياجات وما حققه من إنجازات حتى يزيد من فهم الفريق للمسائل قيد النظر ويساهم في وضع تقرير مفيد.
    However, we owe it to the importance of the issues at stake to ensure that an indepth analysis occurs before too much time has passed. UN ولكن بالنظر إلى أهمية المسائل المعرضة للخطر هنا، فإننا يتعين علينا أن نكفل إجراء تحليل متعمق قبل مرور الكثير من الوقت.
    the issues at stake are extremely intricate. UN وتعتبر المسائل موضع الخلاف في غاية التعقيد.
    The services negotiations were extremely complex, and all countries needed to get a good understanding of the issues at stake to be able to take sound negotiating positions. UN وذكرت أن المفاوضات المتعلقة بالخدمات معقدة للغاية، وأن من الضروري أن تحيط جميع البلدان إحاطة جيدة بالقضايا المعنية كي تتمكن من اتخاذ مواقف تفاوضية سليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more