"the issues before the" - Translation from English to Arabic

    • المسائل المعروضة على
        
    • القضايا المعروضة على
        
    • القضايا المطروحة على
        
    • للقضايا المعروضة على
        
    • للمسائل المعروضة على
        
    • للقضايا المعروضة عليها
        
    • المسائل المطروحة على
        
    • للمسائل المطروحة على
        
    • المواضيع المعروضة على
        
    • المسائل التي ستعرض على مؤتمر
        
    • بالقضايا المطروحة على
        
    • والقضايا المعروضة على
        
    • أعده الرئيس للقضايا
        
    • بالقضايا المعروضة على
        
    the issues before the General Assembly are many and wide-ranging. UN إن المسائل المعروضة على الجمعية العامة عديدة وواسعة النطاق.
    There is clearly some new momentum in many of the issues before the Committee, including nuclear disarmament. UN ومن الواضح أن ثمة زخماً جديداً في العديد من المسائل المعروضة على اللجنة، بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    Given the complexities of the issues before the Committee, her delegation would caution against any rush to reach final conclusions on a new internal justice system that would affect tens of thousands of individuals for years to come. UN وفي ضوء تعقيدات القضايا المعروضة على اللجنة، يحذر وفد بلدها من أي تسرع للوصول إلى استنتاجات نهائية بشأن وضع نظام عدل داخلي جديد من شأنه أن يؤثر على عشرات الآلاف من الأفراد لسنوات مقبلة.
    The Secretary-General stated his own views on the priorities and the course of action on some of the issues before the Council. UN وأدلى الأمين العام بما يخصه من آراء بشأن الأولويات ومسار العمل بشأن بعض القضايا المطروحة على المجلس.
    the issues before the United Nations have serious implications for the region and individual countries. UN وإن للقضايا المعروضة على الأمم المتحدة آثارا هامة بالنسبة للمنطقة وفرادى بلدانها.
    The Committees also need to be able to respond to the growing interconnectedness of the issues before the General Assembly. UN واللجان أيضا ينبغي لها أن تكون قادرة على الاستجابة للترابط المتزايد للمسائل المعروضة على الجمعية العامة.
    Of all the issues before the First Committee, these threats are of the highest priority. UN ومن بين جميع المسائل المعروضة على اللجنة الأولى، تحتل هذه التهديدات الأولوية العليا.
    As a consequence, the issues before the Commission were the restoration of the margin to the midpoint of 115, and the timing for the introduction of a new scale. UN ونتيجة لذلك، فإن المسائل المعروضة على اللجنة هي إعادة الهامش إلى نقطة الوسط 115، وتحديد موعد للأخذ بجدول جديد.
    Every effort is being made to ensure that publications contain comprehensive, objective and equitable information about the issues before the Organization. UN وتُبذل قصارى الجهود لكفالة تضمين المنشورات معلومات شاملة وموضوعية ومنصفة عن المسائل المعروضة على المنظمة.
    As we continue to discuss our programme of work, my delegation wishes to share its views on some of the issues before the Conference. UN ويرغب وفدي، إذ نواصل مناقشة برنامج عملنا، في إبداء آرائه بشأن بعض المسائل المعروضة على المؤتمر.
    My delegation associates itself with the statement made by Indonesia, setting out the positions of the Non-Aligned Movement on the issues before the Committee. UN يؤيد وفدي البيان الذي أدلت به إندونيسيا، والذي يسجل موقف حركة عدم الانحياز من المسائل المعروضة على اللجنة.
    I will now refer to some specific points of interest for my country regarding the issues before the Committee. UN وسأشير الآن إلى بضع نقاط محددة تحظى باهتمام بلدي، بشأن المسائل المعروضة على اللجنة.
    Several information centres also arranged for the publication of newspaper supplements featuring the issues before the review conference. UN وعملت عدة مراكز إعلام على نشر ملاحق للصحف تُبرز القضايا المعروضة على المؤتمر الاستعراضي.
    It would nevertheless work in a constructive manner to reach an early agreement on the issues before the Committee. UN رغم ذلك فهو سيعمل بطريقة بناءة للوصول سريعاً إلى اتفاق بشأن القضايا المعروضة على اللجنة.
    The Organization needs revitalization. One area is to democratize its structures, especially the Security Council, so that they reflect current realities, both in terms of membership and the scope of the issues before the world body. UN فالمنظمة في حاجة إلى إنعاش ومن مجالات ذلك تطبيق الديمقراطية في هياكلها وخاصة في مجلس اﻷمن؛ بحيث تعكس الواقع الراهن سواء من حيث العضوية أو من حيث نطاق القضايا المعروضة على الهيئة العالمية.
    The Secretary-General stated his own views on the priorities and the course of action on some of the issues before the Council. UN وأدلى الأمين العام بما يخصه من آراء بشأن الأولويات ومسار العمل بشأن بعض القضايا المطروحة على المجلس.
    The WIPO web site provides for written contributions by accredited NGOs on the issues before the Committee. UN ويسمح موقع المنظمة على الإنترنت للمنظمات غير الحكومية المعتمدة بتقديم إسهامات مكتوبة بشأن القضايا المطروحة على اللجنة.
    My Government intends to make a more substantive statement on the issues before the Conference later in the session. UN وتعتزم حكومتي أن تقدّم في وقت لاحق في الدورة بياناً ينصب بقدر أكبر على الجوهر بشأن القضايا المطروحة على المؤتمر.
    In that regard, we believe that some decisions should require the contribution of States not members of the Council, particularly those in a position to better analyse the issues before the Council. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن بعض القرارات تتطلب مساهمة دول ليست أعضاء في مجلس الأمن، خاصة تلك التي توجد في موقع يتيح لها تحليلا أفضل للقضايا المعروضة على المجلس.
    They indicated that the format and organization of the congresses should be re-examined with a view to ensuring a focused and interactive discussion of the issues before the congresses. UN وأشار هؤلاء إلى أنه ينبغي اعادة فحص شكل وتنظيم المؤتمرات بهدف ضمان اجراء مناقشة مركزة وتفاعلية للمسائل المعروضة على المؤتمرات.
    17. The Committee is extremely grateful for the information it receives from these institutions, and looks forward to continuing to benefit from the information it derives from these bodies, which has enhanced its understanding of the issues before the Committee. UN 17- وتشعر اللجنة ببالغ الامتنان للمعلومات التي تتلقاها من هذه المؤسسات، وتتطلع إلى مواصلة الاستفادة من المعلومات التي تستمدها من هذه الهيئات والتي عززت فهمها للقضايا المعروضة عليها.
    President Jeremić noted that the issues before the United Nations could be divided into peace and security on the one hand, and everything else on the other. UN وأشار الرئيس يريميتش إلى أن المسائل المطروحة على الأمم المتحدة يمكن تقسيمهما إلى شقين، يتمثل أحدهما في السلام والأمن، بينما يتمثل الشق الآخر في سائر المسائل المطروحة.
    Through his exceptional grasp of the issues before the General Assembly, he was able to lead us to satisfactory results. UN وبفضــل فهمــه الشديــد للمسائل المطروحة على الجمعية العامة، استطاع قيادتنـا الى نتائج مرضية.
    It is my hope that the fifty-eighth session of the General Assembly will address with courage the issues before the international community. UN وآمل أن تعالج الدورة الثامنة والخمسون للجمعية العامة معالجة شجاعة المواضيع المعروضة على المجتمع الدولي.
    3. Decides that an African common position on the issues before the World Summit for Social Development should be formulated by the January 1994 meeting of the Conference of African Ministers Responsible for Human Development, which should serve as the regional preparatory meeting for the Summit; UN ٣ - يقــرر أن يتولى اجتماع كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ لمؤتمر الوزراء الافريقيين المسؤولين عن التنمية البشرية، وهو الاجتماع الذي سيكون بمثابة الاجتماع التحضيري اﻹقليمي لمؤتمر القمة، صياغة موقف افريقي مشترك بشأن المسائل التي ستعرض على مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛
    The meetings with Members of the United Nations included demarches made by the representatives and those requested by Council members in connection with the issues before the Council. UN وقد شملت الاجتماعات المعقودة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الخطوات التي اتخذها الممثلون وتلك التي طلب أعضاء المجلس اتخاذها فيما يتصل بالقضايا المطروحة على المجلس.
    64. the issues before the Review Conference required decisive choices and actions, commitment to universal implementation of the Treaty and constructive cooperation. UN 64 - والقضايا المعروضة على المؤتمر الاستعراضي تتطلب خيارات وإجراءات حاسمة والتزاماً بالتنفيذ العالمي للمعاهدة وتعاوناً بناءً.
    A GUIDE TO the issues before the CONFERENCE PREPARED BY THE CHAIRMAN UN دليل أعده الرئيس للقضايا المعروضة على المؤتمر
    Similarly, not all States were able to provide regular and timely responses with the appropriate seriousness of purpose to the questionnaires circulated concerning the issues before the International Law Commission. UN وذكر أن الدول لم تتمكن جميعها أيضا من تقديم ردودها بصورة منتظمة وفي الوقت المناسب وبالجدية الملائمة على الاستمارات التي عممت والتي تتعلق بالقضايا المعروضة على لجنة القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more