"the issues covered" - Translation from English to Arabic

    • المسائل المشمولة
        
    • القضايا المشمولة
        
    • المسائل الواردة
        
    • المواضيع المشمولة
        
    • المسائل المتناولة
        
    • المسائل التي تناولها
        
    • بالمسائل المشمولة
        
    • بالقضايا المشمولة
        
    • المواضيع المعالجة
        
    • القضايا التي يغطيها
        
    • للمسائل المشمولة
        
    • المسائل التي تغطيها
        
    • بالمسائل التي يغطيها
        
    This scenario exists despite the fact that there are possibilities to develop a synergistic approach to the issues covered by these treaties. UN وهذا السيناريو موجود رغم وجود إمكانيات لوضع نهج تآزري فيما يخص المسائل المشمولة بهذه المعاهدات.
    States are encouraged to make direct contact with the subcommittee or experts to seek any clarification necessary on the issues covered in its correspondence with the Committee. UN وتشجع اللجنة الدول على إجراء اتصال مباشر مع اللجنة الفرعية أو الخبراء للحصول على أي توضيحات ضرورية بشأن المسائل المشمولة في مراسلتها مع اللجنة.
    A. Breadth of the issues covered under neglect, abuse and violence UN ألف- نطاق المسائل المشمولة في إطار مشكلة الإهمال والإيذاء والعنف
    Had the Arab world also accepted that resolution, there would have been no need to address many of the issues covered in the report. UN ولو كان العالم العربي قد قبل ذلك القرار لما كانت هناك أية حاجة إلى التعرض لكثير من القضايا المشمولة في هذا التقرير.
    Governments are also encouraged to include in their delegations representatives of central authorities in charge of international cooperation in criminal matters and other Government representatives with expertise in the issues covered in the agenda. UN كما تُشجَّع الحكوماتُ على أن تشتمل وفودها على ممثلين عن السلطات المركزية المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية وعلى سائر الممثلين الحكوميين ذوي الخبرة في المسائل الواردة في جدول الأعمال.
    The Committee is, however, concerned that such activities are not widespread and do not include all the issues covered under the Optional Protocol. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذه الأنشطة ليست واسعة النطاق ولا تشمل جميع المسائل المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    A number of the issues covered are discussed further in the present report. Overall results UN ويتضمن هذا التقرير، فضلا عن ذلك، مناقشة إضافية لعدد من المسائل المشمولة.
    Item 12: Analysis of the responses received on the issues covered in the multi-donor evaluation and results of the open-ended working group UN البند ١٢: تحليل الردود الواردة بشأن المسائل المشمولة بالتقييم المتعدد المانحين والنتائج التي توصل إليها الفريق العامل المفتوح باب العضوية
    A number of the issues covered are also discussed further in the present report. UN ويتضمن هذا التقرير، فضلا عن ذلك، مناقشة إضافية لعدد من المسائل المشمولة.
    The Committee may wish to decide on a programme of work for the duration of the interim period and on the establishment of working groups, as appropriate, to address the issues covered under items 2 and 3. UN ولعل اللجنة ترغب في اتخاذ قرار بشأن برنامج عمل الفترة المؤقتة وبشأن إنشاء أفرقة عاملة، حسب الاقتضاء، لتناول المسائل المشمولة في نطاق البندين ٢ و٣.
    The Association and the International Chamber of Shipping were then given the opportunity to present their perspectives on the issues covered by the item. UN وأتيحت الفرصة بعد ذلك لكل من اتحاد النقل الجوي الدولي وغرفة الشحن البحري الدولية لعرض وجهة نظره بشأن المسائل المشمولة ببند جدول الأعمال.
    In the light of the issues covered in the present report, the General Assembly may wish to consider the following recommendations: UN وفي ضوء القضايا المشمولة في هذا التقرير، قد تود الجمعية العامة أن تنظر في التوصيات التالية:
    We are grateful to all countries which have shown their understanding of the importance of the issues covered by the Convention and accepted very difficult compromises. UN ونحن ممتنون لجميع البلدان التي أبدت تفهمها لأهمية القضايا المشمولة بالاتفاقية وقبلت حلولاً توفيقية في غاية الصعوبة.
    A number of the issues covered are also discussed further in this report. UN كما أن هذا التقرير يتضمن أيضا مزيدا من المناقشة لعدد من القضايا المشمولة.
    Governments are also encouraged to include in their delegations representatives of central authorities in charge of international cooperation in criminal matters and other Government representatives with expertise in the issues covered in the agenda. UN كما تُشجَّع الحكوماتُ على أن تشتمل وفودها على ممثلين عن السلطات المركزية المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية وعلى سائر الممثلين الحكوميين ذوي الخبرة في المسائل الواردة في جدول الأعمال.
    If successful, the motion to adjourn the debate would prevent us from even considering the issues covered in the draft resolution and already adopted by the Third Committee. UN وإذا تكلل اقتراح تأجيل المناقشة بالنجاح، سيمنعنا ذلك حتى من النظر في المسائل الواردة في مشروع القرار التي اعتمدتها اللجنة الثالثة بالفعل.
    The documentation issued by the Division ought to be given a fresh look and critically examined in order to ascertain whether its periodicity is warranted and whether some of the issues covered could be subsumed or consolidated into fewer documents. UN ويتعين النظر من جديد في الوثائق التي تصدرها الشعبة ودراستهادراسة نقدية بغية تأكيد جدوى إصدارها بصورة متواترة وتأكيد ما إذا كان بالمستطاع تصنيف المواضيع المشمولة أو دمجها في وثائق أقل عددا.
    Recognizing that different agencies provide information on the issues covered, the survey allows for several persons to work on different parts and for their answers to be collated at a later stage. UN وتسليما بأن هنالك أجهزة مختلفة تقدم المعلومات عن المسائل المتناولة في بعض الدول، تتيح الدراسة لأشخاص مختلفين أن يعملوا على أجزاء مختلفة، وأن تُدمَج أجوبتهم في مرحلة لاحقة.
    The Committee was further informed that the issue of overhead costs incurred by the United Nations in arbitration cases was not among the issues covered by the External Auditors. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن مسألة التكاليف العامة التي تتكبدها اﻷمم المتحدة في قضايا التحكيم لم تكن من بين المسائل التي تناولها مراجعو الحسابات الخارجيون.
    822. The Committee regrets the lack of disaggregated data and recent national representative studies on the issues covered by the Optional Protocol. UN 822- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر بيانات مفصلة ودراسات وطنية حديثة للأوضاع السائدة فيما يتعلق بالمسائل المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    The press conference was widely publicized and generated a great deal of interest in the issues covered by the Survey. UN وقد عُممت وقائع المؤتمر الصحفي على نطاق واسع وأثار المؤتمر اهتماماً بالغاً بالقضايا المشمولة بالدراسة.
    the issues covered include the prevention of early pregnancy, drug abuse, and consorting with gangs. UN ويأتي على رأس المواضيع المعالجة الجهد المبذول للوقاية من الحمل المبكر ومن إساءة استعمال العقاقير والانضمام إلى العصابات.
    Recent trends in trade, external debt and agricultural policies are among the issues covered in the report. UN وتشمل القضايا التي يغطيها التقرير الاتجاهات الحديثة في سياسات التجارة والديون الخارجية والزراعة.
    27. Ukraine fully supported the transformation of the Charter Committee into an open-ended body, which would promote better utilization of opportunities in finding solutions to the issues covered by its mandate. UN ٢٧ - وأعرب عن تأييد أوكرانيا التام لفكرة تحويل اللجنة الخاصة الى هيئة مفتوح باب العضوية فيها مما سيسمح بالاستفادة على نحو أفضل من عملية إيجاد الحلول للمسائل المشمولة بولايتها.
    As a result, resources have been spread very thinly and in many instances are insufficient for a meaningful contribution towards the issues covered. UN ونتيجة ذلك تتحمل الموارد أعباء تفوق طاقتها وفي كثير من الحالات، لا تكفي لتقديم إسهام قيم إزاء المسائل التي تغطيها.
    The precautionary approach is particularly relevant to the issues covered by Part Two of the present report. UN ويتصل النهج التحوطي اتصالا خاصا بالمسائل التي يغطيها الجزء الثاني من هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more