"the issues discussed in" - Translation from English to Arabic

    • المسائل التي نوقشت في
        
    • القضايا التي نوقشت في
        
    • المسائل التي تناقش في
        
    • المسائل المطروقة في
        
    • المسائل المناقشة في
        
    • المسائل التي ناقشتها
        
    • القضايا التي تناقش في
        
    • للمسائل المناقشة في
        
    • المسائل التي ناقشها
        
    In conclusion, the issues discussed in the Disarmament Commission are genuinely of paramount importance to all States. UN وفي الختام، فإن المسائل التي نوقشت في هيئة نزع السلاح تكتسي حقا أهمية قصوى بالنسبة لجميع الدول.
    Anti-corruption was among the issues discussed in the 1998 Africa Governance Forum. UN وكانت مكافحة الفساد من بين المسائل التي نوقشت في المنتدى الأفريقي لشؤون الحكم الذي عقد عام 1998.
    Among the issues discussed in the manual was the financial reporting format. UN وكان شكل الإبلاغ المالي إحدى المسائل التي نوقشت في الكتيب.
    the issues discussed in this forum bear on the security interests of all States. UN إن القضايا التي نوقشت في هذا المنتدى تؤثر على المصالح الأمنية لجميع الدول.
    the issues discussed in this forum therefore bear on the security interests of all States. UN إن المسائل التي تناقش في هذا المنتدى تؤثر على المصالح الأمنية لجميع الدول.
    3. States parties should provide the Committee in their reports with the relevant domestic legal rules and administrative and judicial practices relating to the rights protected by this article, taking into account the issues discussed in this general comment. UN 3- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف في تقاريرها إلى اللجنة معلومات عن القواعد القانونية والممارسات الإدارية والقضائية المحلية المتصلة بالحقوق المحمية بموجب المادة 12، آخذة في الحسبان المسائل المطروقة في هذا التعليق العام.
    Please elaborate on the issues discussed in the conference and on the actions taken or programmes started as a result of the conference and their impact. UN يرجى توضيح بشأن المسائل المناقشة في المؤتمر وبشأن الإجراءات المتخذة أو البرامج التي شرع في استخدامها نتيجة للمؤتمر وتأثيرها.
    The next report of the Secretary-General on the issues discussed in document A/60/322 should offer more ideas on how coherence and participation could be advanced. UN وأضاف أن التقرير التالي للأمين العام عن المسائل التي ناقشتها الوثيقة A/60/322 ينبغي أن يطرح المزيد من الأفكار حول كيفية تحسين الترابط والمشاركة.
    The workshop agreed that the revision of the guidelines should take into account the issues discussed in paragraphs 6 to 62 below: UN 5- اتفقت حلقة التدارس على أن يراعي تنقيح المبادئ التوجيهية القضايا التي تناقش في الفقرات من 6 إلى 62 أدناه:
    The report reflects, in particular, the need for more incisive analysis of the issues discussed in the text and greater emphasis on gender empowerment. UN ويعبر هذا التقرير بصورة خاصة عن الحاجة إلى إجراء تحليل أعمق للمسائل المناقشة في النص ومزيد من التشديد على التمكين المرتبط بالجنس.
    OIOS has made 12 recommendations to address the issues discussed in the present report. UN وقد قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية 12 توصية لمعالجة المسائل التي نوقشت في هذا التقرير.
    Among the issues discussed in these forums is the importance of good " people management " . UN ومن بين المسائل التي نوقشت في هذه المنتديات أهمية ' ' الإدارة الجيدة للأشخاص``.
    Some of the issues discussed in Montreal also form part of the agenda of the International Conference on Population and Development. UN وبعض المسائل التي نوقشت في مونتريال تشكل أيضا جزءا من جدول أعمال المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    We broadly associate ourselves with the statement made by the Chair of the Group of 77, but I would like to deal with some of the issues discussed in the reports before us. UN ونؤيد إجمالا البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة الـ 77، غير أنني أود أن أتناول بعض المسائل التي نوقشت في التقارير المعروضة علينا.
    While the Manila meeting may address other aspects of migration and development, it will also include continuing debate and reports on some of the issues discussed in Brussels, particularly those resulting in follow-up actions. UN وبينما قد يتناول اجتماع مانيلا جوانب أخرى للهجرة والتنمية، فإنه سيشمل أيضا نقاشا وتقارير بشأن المسائل التي نوقشت في بروكسل، ولا سيما المتعلقة منها بإجراءات المتابعة.
    Please elaborate on the issues discussed in the conference and on the actions taken or programmes started as a result of the conference and their impact. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن المسائل التي نوقشت في المؤتمر، وعن الإجراءات التي اتخذت أو البرامج التي وضعت نتيجة للمؤتمر وأثرها.
    It is now established practice that the Bureaux of the Second and Third Committees meet to review their respective programmes of work in order to exchange information on the issues discussed in each, and to identify potential areas of overlap or duplication. UN أصبح اﻵن من قبيل الممارسة الراسخة أن يجتمع مكتبا اللجنتين الثانية والثالثة لاستعراض برنامج عمل كل منهما بغية تبادل المعلومات بشأن المسائل التي نوقشت في اجتماعات كل منهما وتحديد المجالات التي يمكن أن يحدث فيها التداخل أو الازدواجية.
    The following paragraphs present possible conclusions of the debate on the issues discussed in the present report. UN 20 - تعرض الفقرات التالية الاستنتاجات الممكنة للبحث بشأن القضايا التي نوقشت في هذا التقرير.
    However, he emphasized that many of the issues discussed in the Working Group were also the subject of system-wide consideration. UN بيد أنه أكد على أن كثيرا من القضايا التي نوقشت في الفريق العامل هي موضع نظر أيضا على نطاق المنظومة.
    the issues discussed in this forum bear on the security interests of all States. UN إن المسائل التي تناقش في هذا المحفل تؤثر على المصالح الأمنية لجميع الدول.
    3. States parties should provide the Committee in their reports with the relevant domestic legal rules and administrative and judicial practices relating to the rights protected by this article, taking into account the issues discussed in this general comment. UN 3- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف في تقاريرها إلى اللجنة معلومات عن القواعد القانونية والممارسات الإدارية والقضائية المحلية المتصلة بالحقوق المحمية بموجب المادة 12، آخذة في الحسبان المسائل المطروقة في هذا التعليق العام.
    The Working Group requested the Secretariat to reflect the issues discussed in the context of the recommendations in the relevant parts of the commentary and to align the texts. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تجسد المسائل المناقشة في سياق التوصيات في الأجزاء ذات الصلة من التعليق وأن توائم بين النصين.
    As both types of immunity have also been adequately addressed in the preliminary report of the former Special Rapporteur and in the memorandum by the Secretariat, there is no need to revert to the issues discussed in those documents at this time. UN ولما كان كل من التقرير الأولي للمقرر الخاص السابق() ومذكرة الأمانة العامة() قد تناول بقدر كاف من الاستفاضة كلا النوعين من الحصانة، فلا داعي للعودة هنا إلى المسائل التي ناقشتها هاتان الوثيقتان.
    United Nations Radio will continue to cover the issues discussed in the sessions of the United Nations Commission on the Status of Women and in the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN وسوف تواصل إذاعة الأمم المتحدة تغطية القضايا التي تناقش في دورات لجنة وضع المرأة، التابعة للأمم المتحدة، وفي اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    The report reflects, in particular, the need for more incisive analysis of the issues discussed in the text and greater emphasis on gender empowerment. UN ويعبر هذا التقرير بصورة خاصة عن الحاجة إلى إجراء تحليل أعمق للمسائل المناقشة في النص ومزيد من التشديد على التمكين المرتبط بنوع الجنس.
    A different proposal was to delete draft recommendation 225 and to reflect the issues discussed in the Working Group in the commentary. UN وذهب اقتراح مغاير إلى حذف مشروع التوصية 225 وتجسيد المسائل التي ناقشها الفريق العامل في التعليق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more