"the issues relating" - Translation from English to Arabic

    • القضايا المتصلة
        
    • على المسائل المتصلة
        
    • إلى المسائل المتعلقة
        
    • القضايا المرتبطة
        
    • مسألتي اختيار
        
    the issues relating to air transport, including air transport corridors and physical barriers, should also be addressed in this context. UN وينبغي أيضا في هذا السياق معالجة القضايا المتصلة بالنقل الجوي، بما في ذلك ممرات النقل الجوي والحواجز المادية.
    the issues relating to air transport, including air transport corridors and physical barriers, should also be addressed in this context. UN وينبغي أيضا في هذا السياق معالجة القضايا المتصلة بالنقل الجوي، بما في ذلك ممرات النقل الجوي والحواجز المادية.
    However, the issues relating to articles 6, 9 and 27 appear not to have been raised before the domestic courts. UN إلا أنه يبدو أن القضايا المتصلة بالمواد 6 و9 و27 لم تطرح أمام المحاكم المحلية.
    That principle had paved the way for the Declaration of Principles on Interim Self-Government, in which the two parties had agreed to negotiate the issues relating to permanent status at a later stage. UN وقد مهد هذا المبدأ الطريق ﻹعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي المؤقت، الذي اتفق فيه الطرفان على اجراء مفاوضات على المسائل المتصلة بالوضع الدائم في مرحلة لاحقة.
    Having completed the preparation of the budgets for peacekeeping operations, her office would now turn its attention to the issues relating to the implementation of Umoja and IPSAS. UN وتابعت القول بأن مكتبها سيحول اهتمامه الآن إلى المسائل المتعلقة بتنفيذ نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بعد أن أنجز عملية إعداد ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    A vital task for the new government of national reconciliation will be deciding how to tackle the issues relating to national identity, citizenship and the status of foreign nationals, which constitute the root cause of the long-standing controversies that have evolved into the current crisis. UN وستكون إحدى المهام الأساسية في برنامج عمل حكومة المصالحة الوطنية الجديدة هي كيفية معالجة القضايا المرتبطة بالهوية الوطنية والجنسية ووضع الرعايا الأجانب، التي تشكل السبب الجوهري للخلافات التي عمرت طويلا والتي تطورت لتشعل الأزمة الحالية.
    This would enable us to tackle all the issues relating to such a treaty and find a solution to them as they arise. UN وسيمكننا هذا من معالجة جميع القضايا المتصلة بهذه المعاهدة وإيجاد حلول عند نشؤها.
    One speaker suggested, however, that the issues relating to trade should be looked at in a holistic manner rather than in isolation. UN بيد أن أحد المتكلمين اقترح ضرورة البحث في القضايا المتصلة بالتجارة بطريقة كلية وليس بمعزل عن غيرها.
    One of the issues relating to statistical quantification is the difficulty in separating the impact of the presence of uncleared land-mines from the impact of the conflict itself when doing comparisons with pre-conflict figures. UN وإحدى القضايا المتصلة باحصاء الكم هي صعوبة الفصل بين أثر وجود ألغام برية لم تجر إزالتها وأثر الصراع ذاته وذلك عند اجراء المقارنات مع اﻷرقام الخاصة بفترة ما قبل الصراع.
    The campaign will initially concentrate on the issues relating to human rights, peace-keeping and peacemaking, environment and the prevention of the abuse of narcotic drugs. UN وستركز الحملة في البداية على القضايا المتصلة بحقوق الانسان، وحفظ السلم وصنع السلم، والبيئة، ومنع إساءة استخدام العقاقير المخدرة.
    This note is principally based on the provisional recommendation to COP 1 on the subsidiary bodies which was adopted by the Committee at its tenth session but which did not fully address all the issues relating to the work of these bodies. UN وتستند هذه المذكرة بصفة رئيسية إلى التوصية المؤقتة المقدمة إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف فيما يتعلق بالهيئتين الفرعيتين، والتي اعتمدتها اللجنة في دورتها العاشرة، إلا أن تلك التوصية لم تتصدﱠ تماماً لجميع القضايا المتصلة بأعمال هاتين الهيئتين.
    It was to be hoped that consensus could be reached on all the issues relating to resolution 41/213. UN ومن المأمول إمكان التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع القضايا المتصلة بالقرار 41/213.
    The aim is to include boys in the debates on the issues relating to equality in relationships, circumstances and status, and on sex education. UN وتهدف هذه الخطوة إلى إشراك الفتيان في المناقشات الدائرة بشأن القضايا المتصلة بالمساواة في العلاقات، والظروف والمركز، والتربية الجنسية.
    Mr. Prado Vallejo associated himself with the observations made by previous speakers on the issues relating to chapter II of the report. UN 48- السيد برادو فاييخو أعرب عن تأييده لملاحظات المتكلمين السابقين بشأن القضايا المتصلة بالفصل الثاني من التقرير.
    Third, as an exceptional measure and for practical reasons, in the first part of the 2007 session, the issues relating to a fissile material treaty were taken up by the coordinator under agenda item 2 instead of agenda item 1, where they belong. UN ثالثاً، كتدبير استثنائي ولأسباب عملية، تولى، خلال الجزء الأول من دورة عام 2007، القضايا المتصلة بمعاهدة المواد الانشطارية المنسق المعني بالبند 2 من جدول الأعمال بدلاً من البند 1 حيث تندرج.
    In fact, since the very foundation of the Conference and throughout his work with this forum, he has served as a veritable living encyclopaedia of all the issues relating to the Conference on Disarmament. UN والواقع فإنه منذ أن أسس المؤتمر وخلال العمل مع هذا المحفل كان بمثابة الموسوعة الحية الحقة في كافة القضايا المتصلة بنزع السلاح.
    Most Parties referred to the issues relating to technologies and technology transfer when considering technical aspects of mitigation and adaptation. UN 18- تحدثت معظم الأطراف عن القضايا المتصلة بالتكنولوجيات ونقل التكنولوجيا عند النظر في الجوانب التقنية لمسألتي التخفيف والتكيف.
    It encourages all States that have not yet submitted a report or are late in submitting a further report, if they would find it helpful, to meet the relevant subcommittee or experts to discuss the issues relating to the submission of reports. UN وتشجع جميع الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها، أو التي تأخرت في تقديم التقارير الإضافية، على أن تقوم، إذا ما ارتأت ذلك مفيدا، بالاجتماع باللجنة الفرعية ذات الصلة أو الخبراء ذوي الصلة بالموضوع، لمناقشة القضايا المتصلة بتقديم التقارير.
    the issues relating to capacity-building, predictable and sustainable resources and mediation were underscored as critical areas of cooperation. UN وشدد المجلس على المسائل المتصلة ببناء القدرات، والموارد المستدامة التي يمكن التنبؤ بها، والوساطة بوصفها مجالات حيوية للتعاون.
    These activities vary considerably in scope and magnitude; some focus entirely on the issues relating to vulnerability and adaptation, whereas others include these issues as a component of a broader effort. UN وتتباين هذه الأنشطة إلى حد كبير من حيث نطاقها وحجمها؛ ويركز بعضها بشكل كلي على المسائل المتصلة بالقابلية للتأثر والتكيف، بينما يُدرج البعض الآخر هذه المسائل بوصفها عنصراً من عناصر الجهود الأوسع نطاقاً.
    I wish to bring to the attention of the Advisory Committee the issues relating to the proposals of the Department of Safety and Security under section 34 of the proposed programme budget. UN وأود أن أوجه نظر اللجنة الاستشارية إلى المسائل المتعلقة باقتراحات إدارة شؤون السلامة والأمن في إطار الباب 34 من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    9. Underlines the need to put in place a mechanism in the form of a network of nodal agencies and resource persons for sharing of information and views on the issues relating to disaster preparedness and management. UN 9 - يؤكد على ضرورة وضع آلية في شكل شبكة وكالات وموارد بشرية ذات كفاءة لتبادل المعلومات ووجهات النظر حول القضايا المرتبطة بالاستعداد لمواجهة الكوارث الطبيعية وتدبيرها.
    (b) Strategies to address the issues relating to sampling frame and weighting in informal sector surveys; UN (ب) واستراتيجيات معالجة مسألتي اختيار العينات وموازنتها في استقصاءات القطاع غير الرسمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more