"the issues surrounding" - Translation from English to Arabic

    • القضايا المحيطة
        
    • بالمسائل المحيطة
        
    • المسائل المحيطة
        
    • المسائل التي تكتنف
        
    • بالقضايا المحيطة
        
    • المشاكل المحيطة
        
    • للمسائل المحيطة
        
    • القضايا التي تحيط
        
    • للقضايا المحيطة
        
    • المسائل التي تحيط
        
    On that matter, the contact group had discussed the issues surrounding the continuation of the use of the fixed exchange rate mechanism, including whether the continuation should be permanent or for three more years. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة ناقش فريق الاتصال القضايا المحيطة باستمرار استخدام آلية سعر الصرف الثابت بما في ذلك ما إذا كان هذا الاستمرار يصبح دائماً أو لمدى ثلاث سنوات أخرى.
    They would be small structures that would be responsible for looking at the issues surrounding implementation of Goal 8 and reporting to national parliaments. UN وستكون هياكل صغيرة مسؤولة عن فحص القضايا المحيطة بتنفيذ الهدف 8 ورفع التقارير إلى البرلمانات الوطنية.
    They also raised awareness of the issues surrounding FDI to complement domestic savings, financial questions and the new geography of international trade. UN كما أنها تتضمن التوعية بالمسائل المحيطة بالاستثمار الأجنبي المباشر بوصفه مكمِّلاً للمدخرات المحلية، فضلاً عن توعيتها بالمسائل المالية والجغرافية الجديدة للتجارة الدولية.
    The study on the issues surrounding further consolidation of the Integrated Management Information System (IMIS) databases would begin later in the year. UN وأوضح أن الدراسة المتعلقة بالمسائل المحيطة بإجراء مزيد من التوحيد لقواعد البيانات الداخلة في إطار نظام المعلومات الإدارية المتكامل ستبدأ في وقت لاحق من السنة.
    As a developing nation, the Kingdom of eSwatini is following with keen interest the issues surrounding the effects of climate change. UN تتابع مملكة إسواتيني باهتمام شديد المسائل المحيطة بآثار تغير المناخ.
    Member States should consider the convening of ad hoc global hearings to discuss the issues surrounding international investment agreements, in particular the extent to which such agreements can further the development of developing countries. UN ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في عقد جلسة استماع عالمية مخصصة لمناقشة المسائل التي تكتنف اتفاقات الاستثمار الدولية، ولا سيما مدى إمكانية دفع هذه الاتفاقات لعجلة التنمية في البلدان النامية.
    A special agency had also been set up to protect women migrants at risk of trafficking, to carry out advocacy and capacity-building, and to increase awareness of the issues surrounding trafficking. UN وقد تم أيضا إنشاء وكالة خاصة لحماية المهاجرات المعرضات لعمليات الاتجار، والقيام بأعمال الدعوى وبناء القدرات، وزيادة الوعي بالقضايا المحيطة بالاتجار.
    The following definitions and concepts will help to understand better the issues surrounding this phenomenon. UN وتساعد التعاريف والمفاهيم التالية على حسن فهم القضايا المحيطة بهذه الظاهرة.
    For example, the 2001 workshop addressed in great detail the issues surrounding data types but not data formats. UN فقد تطرقت مثلا حلقة العمل لعام 2001 بشكل مفصَّل إلى القضايا المحيطة بأنواع البيانات دون أشكال البيانات.
    Therefore, this report will deal with the issues surrounding both the measurement of forest values, and the capture of those benefits. 2/ UN ولذلك، سيعالج هذا التقرير القضايا المحيطة بكل من قياس قيم الغابات، واستيعاب تلك الفوائد.
    Through this competition, young people proactively participate in NEO activities and analyse the issues surrounding them. UN ومن خلال هذه المسابقة، يشارك الشباب على نحو استباقي في الأنشطة المتعلقة بالأجسام القريبة من الأرض، ويقومون بتحليل القضايا المحيطة بها.
    V. REMAINING CHALLENGES 32. This paper has by no means covered all of the issues surrounding the introduction of competition into energy markets. UN 32- لم تتناول هذه الورقة بأي حال من الأحوال جميع القضايا المحيطة بمسألة إدخال المنافسة إلى أسواق الطاقة.
    For the benefit of States parties and those who have a particular interest in and concern with the issues surrounding women's health, the present general recommendation seeks to elaborate the Committee's understanding of article 12 and to address measures to eliminate discrimination in order to realize the right of women to the highest attainable standard of health. UN وإفادة للدول الأطراف وللمهتمين والمنشغلين بصفة خاصة بالمسائل المحيطة بصحة المرأة، تهدف هذه التوصية العامة إلى توضيح فهم اللجنة للمادة 12، وإلى تناول التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز، من أجل إعمال حق المرأة في بلوغ أعلى مستوى ممكن من مستويات الصحة.
    For the benefit of States parties and those who have a particular interest in and concern with the issues surrounding women's health, the present general recommendation seeks to elaborate the Committee's understanding of article 12 and to address measures to eliminate discrimination in order to realize the right of women to the highest attainable standard of health. UN وإفادة للدول الأطراف وللمهتمين والمنشغلين بصفة خاصة بالمسائل المحيطة بصحة المرأة، تهدف هذه التوصية العامة إلى توضيح فهم اللجنة للمادة 12، وإلى تناول التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز، من أجل إعمال حق المرأة في بلوغ أعلى مستوى ممكن من مستويات الصحة.
    For the benefit of States parties and those who have a particular interest in and concern with the issues surrounding women’s health, the present general recommendation seeks to elaborate the Committee’s understanding of article 12 and to address measures to eliminate discrimination in order to realize the right of women to the highest attainable standard of health. UN وإفادة للدول اﻷطراف وللمهتمين والمنشغلين بصفة خاصة بالمسائل المحيطة بصحة المرأة، تهدف هذه التوصية العامة إلى توضيح فهم اللجنة للمادة ١٢، وإلى تناول التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز، من أجل إعمال حق المرأة في بلوغ أعلى مستوى ممكن من مستويات الصحة.
    She would like to hear the delegation's comments on the issues surrounding nationality. UN وطلبت سماع تعليقات من أعضاء الوفد على المسائل المحيطة بموضوع الجنسية.
    In view of the complexity of the issues surrounding countermeasures, a cautious approach was advisable. UN وبالنظر إلى تعقد المسائل المحيطة بالتدابير المضادة، من المستصوب اتباع نهج يتسم بالحذر.
    The International Finance Corporation supports the accompanying commentary, which describes the issues surrounding these types of preferences and how to provide alternatives to foreign bidding. UN وتؤيد المؤسسة التعليق المرافق الذي يصف المسائل المحيطة بهذه الأنواع من التفضيلات وكيفية توفير بدائل للعروض الأجنبية.
    Actions to address the issues surrounding involuntary migration include special assistance for refugee women and children. UN وتشمل اﻹجراءات المتخذة لمعالجة المسائل التي تكتنف الهجرة غير الطوعية تقديم مساعدة خاصة للاجئين من النساء واﻷطفال.
    demonstrate awareness of the issues surrounding the optimum cash balance and the cost of capital as the link between firms' financing and investment decisions UN :: إثبات وعي بالقضايا المحيطة بالرصيد النقدي الأمثل وتكلفة رأس المال باعتبارها حلقة الوصل بين قرارات التمويل والاستثمار الخاصة بالشركات
    Recognizing that a comprehensive approach is required to tackle the issues surrounding propoor affordable housing finance systems, which range, among other things, from community savings, microfinance, appropriate financial intermediation, commercial banking and more conventional mortgage finance to local government development plans, UN أنه يلزم اتباع نهج شامل في معالجة المشاكل المحيطة بنظم تمويل الإسكان الميسور التكلفة والمواتية للفقراء، والتي ضمن جملة أمور تتراوح ما بين المدخرات المجتمعية، والتمويل المتناهي الصغر، والوساطة المالية الملائمة، والصيرفة التجارية، والمزيد من تمويل الرهونات التقليدي للخطط الإنمائية للحكومات المحلية،
    The policy aspects of the issues surrounding resource-based intra-State conflicts and the economic agendas of civil war should be further explored. UN وينبغي التعمق في استكشاف الجوانب السياسية للمسائل المحيطة بالصراعات بين الدول على الموارد، وجداول الأعمال الاقتصادية للحروب الأهلية.
    With regard to the Lyon Summit, the issues surrounding the possible infusion of private funds for technical cooperation should be considered. UN وفيما يتعلق باجتماع القمة في ليون، ينبغي النظر في القضايا التي تحيط بإمكانية ضخ أموال خاصة للتعاون التقني.
    Several representatives suggested that the UNEP legal office should produce a document setting out clear explanations of, and legal arguments regarding, the issues surrounding the discussion, in particular as they pertained to Article 5 and paragraph 5 of Article 22 of the Convention. UN واقترح عدد من الممثلين أن يعد المكتب القانوني لبرنامج البيئة وثيقة تقدِّم تفسيرات واضحة للقضايا المحيطة بالمناقشة، والحجج القانونية المتعلقة بتلك القضايا، ولا سيما من حيث صلتها بالمادة 5 والفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية.
    All staff now have a common understanding of the importance of the issues surrounding preservation. UN ويتوافر لدى جميع الموظفين حاليا فهم عام لأهمية المسائل التي تحيط بحفظها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more