"the joint action" - Translation from English to Arabic

    • العمل المشتركة
        
    • اﻹجراء المشترك
        
    • العمل المشترك
        
    • اﻹجراءات المشتركة
        
    • الاجراء المشترك
        
    • الإجراءات المشتركة التي
        
    • التشريع المشترك المنفذ
        
    The assessment serves as a basis for the Joint Action plan of action of UNHCR and WFP. UN ويُستخدم هذا التقييم المشترك أساساً لخطة العمل المشتركة بين مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي.
    In that context, we welcome the Joint Action plan for women's and children's health initiated by the Secretary General. UN وفي هذا السياق، نرحب بخطة العمل المشتركة لصحة النساء والأطفال التي طرحها الأمين العام.
    The adoption of the Joint Action plan obligates the Government to: UN ويُلزم اعتماد خطة العمل المشتركة الحكومة بما يلي:
    Entry into effect of the Joint Action is subject to the cooperation of the local parties, based on acceptance of, and support for, its terms. UN ويرتهن بدء نفاذ اﻹجراء المشترك بتعاون اﻷطراف المحلية على أساس قبول أحكام هذا اﻹجراء ودعمها.
    the Joint Action expresses the Union’s resolve to combat and end the indiscriminate use and spread throughout the world of anti-personnel landmines and to contribute to solving the problems already caused by these weapons. UN ويعبر اﻹجراء المشترك عن عزم الاتحاد على مكافحة وإنهاء الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وانتشارها في جميع أنحاء العالم، وعلى اﻹسهام في حل المشاكل التي سببتها هذه اﻷسلحة بالفعل.
    the Joint Action programme attempted to bridge the positions of the various Governments concerned. UN واستهدف برنامج العمل المشترك سد الفجوات الفاصلة بين مواقف مختلف الحكومات المعنية.
    Canada notes with approval that the Joint Action manifests their common approach and accordingly endorses its principles. UN وتلاحظ كندا مع الموافقة أن اﻹجراءات المشتركة تعكس نهجهما المشترك وتوافق على مبادئها بالتالى.
    The assessment serves as a basis for the Joint Action plan of UNHCR and WFP. UN ويُستخدم التقييم المشترك أساساً لخطة العمل المشتركة بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي.
    the Joint Action plan will be reviewed regularly to ensure that it remains effective and responsive to the needs of the African Union longer, and has been supplemented by a more detailed workplan. UN وما زالت خطة العمل المشتركة تُستعرض لكفالة بقائها فعالة وتلبيتها احتياجات الاتحاد الأفريقي.
    To date, a total of 472 children and youth have been discharged from the military since the signing of the Joint Action plan. UN وسُرح من الجيش حتى الآن ما مجموعه 472 من الأطفال والشبان منذ توقيع خطة العمل المشتركة.
    the Joint Action Plan is the first global effort to implement the Strategy. UN وتمثل خطة العمل المشتركة أول جهد عالمي لتنفيذ الاستراتيجية.
    Follow-up activities are being deliberated to support the Central Asian States in implementing the Joint Action Plan. UN ويجري التداول بشأن أنشطة المتابعة من أجل تقديم الدعم لدول آسيا الوسطى في تنفيذ خطة العمل المشتركة.
    :: Provision of good offices to further the implementation of the Joint Action Plan with the Government for the prevention of child recruitment, sexual violence against children and other grave child rights violations by FARDC UN :: بذل المساعي الحميدة لتعزيز تنفيذ خطة العمل المشتركة مع الحكومة لمنع تجنيد الأطفال والعنف الجنسي ضد الأطفال والانتهاكات الخطيرة الأخرى لحقوق الطفل التي قد ترتكبها القوات المسلحة
    the Joint Action also enshrines the Union’s commitment to support international efforts to ban anti-personnel landmines. UN وينص اﻹجراء المشترك أيضا على التزام الاتحاد بدعم الجهود الدولية من أجل فرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    The basic conditions for the entry into effect of the Joint Action have not to date been met and it has consequently not yet come into effect, owing to the Croat side's refusal to accept the terms of the Joint Action and to participate in such a unified local administration. UN ولم تستوف حتى اﻵن الشروط اﻷساسية لبدء نفاذ اﻹجراء المشترك، وبالتالي فإنه لم يدخل بعد حيز التنفيذ، بسبب رفض الجانب الكرواتي قبول أحكام اﻹجراء المشترك والمشاركة في تلك اﻹدارة المحلية الموحدة.
    EU wishes it to be made clear that all parties, with the exception of the local Croats, have given assurances of their readiness to accept a continued EU presence on the basis of the Joint Action. UN ويرغب الاتحاد اﻷوروبي في أن يوضح أن جميع اﻷطراف، فيما عدا الكروات المحليين، قد قدمت تأكيدات لاستعدادها لقبول استمرار وجود الاتحاد على أساس اﻹجراء المشترك.
    the Joint Action covered a series of regional and subregional workshops that have been organized since the beginning of 2008. UN وشمل هذا العمل المشترك تنظيم سلسلة من حلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية منذ أوائل عام 2008.
    the Joint Action includes a substantial contribution to the Sponsorship Programme. UN ويشمل العمل المشترك تقديم إسهام كبير في برنامج الرعاية.
    At the end of 2002 the United Nations launched the Joint Action and Recovery Plan for Somalia which seeks to find sustainable solutions for the reintegration and resettlement of IDPs. UN وفي نهاية عام 2002 شرعت الأمم المتحدة في خطة العمل المشترك والإنعاش للصومال التي تسعى إلى إيجاد حلول مستدامة تهدف إلى إعادة إدماج المشردين داخليا وإعادة توطينهم.
    the Joint Action outlines principles and measures for preventing destabilizing small arms accumulations and commits the Union to providing financial and technical assistance to programmes that contribute to those principles and measures. UN وتوجز اﻹجراءات المشتركة المبادئ والتدابير الرامية إلى منع تراكمات اﻷسلحة الصغيرة المزعزعة للاستقرار، ويلزم الاتحاد بتقديم المساعدة المالية والتقنية للبرامج التي تساهم في تحقيق تلك المبادئ والتدابير.
    On behalf of the European Union, I would like to ask the secretariat to circulate the text of the Joint Action as an official document of the CD. UN أرجو من الأمانة، نيابة عن الاتحاد الأوروبي، أن تتفضل بتعميم نص الاجراء المشترك بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    The States members of the European Union reported that they were implementing the Joint Action of 16 June 1997 adopted by the Council of Ministers on the basis of article K.3 of the Treaty on European Union, concerning the information exchange, risk assessment and the control of new synthetic drugs. UN وأفادت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بأنها تنفذ الإجراءات المشتركة التي اعتمدها مجلس الوزراء في 16 حزيران/يونيه 1997، استنادا إلى المادة ك 3 من معاهدة الاتحاد الأوروبي؛ المتعلقة بتبادل المعلومات وتقييم المخاطر ومراقبة العقاقير الاصطناعية الجديدة.
    Laboratory equipment has been provided under the Joint Action also implemented in 2006 to Bangladesh, Eritrea, Ghana, Peru and the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN وتم توفير معدات للمختبرات بموجب التشريع المشترك المنفذ أيضا في عام 2006 لإريتريا وبنغلاديش وبيرو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وغانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more