"the joint efforts of the" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المشتركة التي تبذلها
        
    • الجهود المشتركة التي يبذلها
        
    • الجهود المشتركة التي بذلتها
        
    • للجهود المشتركة التي يبذلها
        
    • والجهود المشتركة التي تبذلها
        
    • على الجهود المشتركة
        
    • للجهود المشتركة التي تبذلها
        
    • الجهود المشتركة التي بذلها
        
    • بذل جهود مشتركة من جانب
        
    • الجهود المشتركة التي تقوم بها
        
    • الجهود المشتركة بين
        
    • وبالجهود المشتركة
        
    • لجهودها المشتركة
        
    • بالجهود المشتركة التي تبذلها
        
    • بالجهود المشتركة التي يبذلها
        
    the joint efforts of the Government and other partners in the country have resulted in a number of achievements. UN وأسفرت الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومة والشركاء الآخرين في البلد عن تحقيق عدد من الانجازات.
    Council members commended the joint efforts of the United Nations, the African Union and ECOWAS in Burkina Faso, and expressed appreciation for the leadership of the Special Representative for West Africa. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود المشتركة التي تبذلها الأمم المتحدة في بوركينا فاسو مع كل من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وأعربوا عن تقديرهم لقيادة الممثل الخاص لغرب أفريقيا.
    The preparatory work for this exercise has commenced through the joint efforts of the Turkish General Staff and other relevant institutions. UN وقد بدأت الأعمال التحضيرية لإجراء هذه التجربة من خلال الجهود المشتركة التي يبذلها أركان الحرب التركي والمؤسسات الأخرى المختصة.
    The situation was rapidly and peaceably brought under control through the joint efforts of the Haitian National Police and MINUSTAH. UN وجرت السيطرة على الوضع بصورة سريعة وسلميّة بفضل الجهود المشتركة التي بذلتها الشرطة الوطنية الهايتية والبعثة.
    She expressed appreciation for the joint efforts of the country office, line ministries and institutions in the preparation of the draft CPD. UN وأعربت عن تقديرها للجهود المشتركة التي يبذلها المكتب القطري والوزارات والمؤسسات التنفيذية في مجال إعداد مشروع وثيقة البرنامج القطري.
    Noting with appreciation the contributions to the Trust Fund by several parties and the joint efforts of the World Meteorological Organization and the Ozone Secretariat in the implementation of the activities funded by the Trust Fund, UN وإذ يشير مع التقدير إلى المساهمات التي قدمتها أطراف عدة للصندوق الاستئماني، والجهود المشتركة التي تبذلها المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وأمانة الأوزون لتنفيذ الأنشطة التي يمولها الصندوق الاستئماني،
    The report of the Commission on Human Security emphasizes the unique vulnerability of such populations, which needs to be better addressed by the joint efforts of the UN system. UN ويؤكد تقرير اللجنة المعنية بالأمن البشري على طابع الضعف الذي ينفرد به هؤلاء السكان والذي يتعين معالجته على نحو أفضل عن طريق الجهود المشتركة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة.
    In particular, the joint efforts of the Regions, the local entities and the national government immediately translate into the connection linking employment services, training and subsidies for re-entering the labour market. UN وبصفة خاصة، فإن الجهود المشتركة التي تبذلها المناطق والكيانات المحلية والحكومة الوطنية تترجم فورا إلى الصلة التي تربط بين خدمات التوظيف والتدريب وإعانات الدخول إلى سوق العمل من جديد.
    It is my hope that the joint efforts of the United Nations and NATO will serve to fulfil the international community's objective of a peaceful and durable settlement of the crisis in Bosnia and Herzegovina. UN وإني على أمل في أن تؤدي الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي الى تحقيق هدف المجتمع الدولي المتمثل في التوصل الى تسوية سلمية ودائمة لﻷزمة في البوسنة والهرسك.
    We salute the joint efforts of the United Nations and the International Olympic Committee in bringing the peoples of the world to mutual enjoyment of the physical, cultural and spiritual riches that this Earth offers. UN ونحن نحيي الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة واللجنة اﻷولمبية الدولية للجمع بين شعوب العالم لكي تتمتع بشكل متبادل بالثراء البدني والثقافي والروحي الذي يزخر به هذا الكوكب.
    In conclusion, I would like to assure the Assembly that Ukraine will continue to participate in the joint efforts of the international community in its search for an effective political settlement of the conflict in the territory of the former Yugoslavia. UN وفي الختام، أود أن أؤكد للجمعية أن أوكرانيا ستواصل المساهمة في الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي في بحثه عن تسوية سياسية فعالة للصراع في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    With respect to conflicts on the African continent, we are pleased to note the joint efforts of the African Union and the United Nations to settle them peacefully and enduringly. UN وفيما يتعلق بالصراعات الدائرة في القارة الأفريقية، يسرنا أن نلاحظ الجهود المشتركة التي يبذلها الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة لتسوية هذه الصراعات بصورة سلمية ونهائية.
    This plan, which now constitutes a component of security sector policy represents the joint efforts of the Government of Haiti and MINUSTAH to make progress in the area of reform. UN وهذه الخطة التي أصبحت تشكل الآن عنصرا من السياسة المتبعة في القطاع الأمني إنما هي نتاج الجهود المشتركة التي بذلتها حكومة هايتي والبعثة للمضي قدما بملف الإصلاح.
    We will continue to support the joint efforts of the international community to combat terrorism on the basis of the fundamental principles of the United Nations Charter and international law, as well as respect for national sovereignty. UN وسنواصل دعمنا للجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مكافحة الإرهاب على أساس المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، فضلا عن احترام السيادة الوطنية.
    Also noting with appreciation the contributions to the Trust Fund made by several Parties and the joint efforts of the World Meteorological Organization and the Ozone Secretariat in the implementation of the activities of the Trust Fund, UN وإذ يلاحظ مع التقدير أيضا المساهمات التي قدمتها عدة أطراف في الصندوق الاستئماني، والجهود المشتركة التي تبذلها المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وأمانة الأوزون من أجل تنفيذ أنشطة الصندوق الاستئماني،
    It commended the joint efforts of the Secretariat and the Organization of African Unity (OAU) to establish a regular forum of African and non-African States for strengthening cooperation in various capacity-building areas. UN وهي تعبر عن ثنائها على الجهود المشتركة للأمانة العامة ومنظمة الوحدة الأفريقية من أجل إنشاء محفل منتظم للدول الأفريقية والدول غير الأفريقية لتعزيز التعاون في مختلف مجالات بناء القدرات.
    We are proud to renew our support for the joint efforts of the United Nations and the Organization of American States in building a more democratic, just and prosperous Haiti. UN ونعتز بتجديد تأييدنا للجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في بناء هايتي أكثر ديمقراطية وعدالة وازدهارا.
    In recent years, with the joint efforts of the people on both sides of the Taiwan Strait, marked progress has been made in the people-to-people exchanges between the two sides. UN وقد أحرز في السنوات اﻷخيرة الماضية، بفضل الجهود المشتركة التي بذلها الشعب على جانبي مضيق تايون، تقدم ملحوظ في عمليات التبادل على مستوى أفراد الشعب بين الجانبين.
    22. An improvement in the documentation situation will require the joint efforts of the members of intergovernmental bodies in the economic, social and related areas, in particular the Council, and the Secretariat. UN ٢٢ - ويتطلب تحسين حالة الوثائق بذل جهود مشتركة من جانب أعضاء الهيئات الحكومية الدولية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، ولا سيما من جانب المجلس واﻷمانة العامة.
    31. The co-Chairs expressed confidence that the Committee's work would support the joint efforts of the Government and the Peacebuilding Commission to consolidate peacebuilding in the country. UN 31 - وعبر الرئيسان المشاركان عن ثقتهم في أن عمل اللجنة سيدعم الجهود المشتركة التي تقوم بها الحكومة ولجنة بناء السلام من أجل توطيد بناء السلام في البلاد.
    In 2010, the joint efforts of the Government and non-governmental organizations continued, with awareness-raising and education programmes, investigations and convictions. UN وفي عام 2010، تواصلت الجهود المشتركة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية المتعلقة بمسائل التوعية والبرامج التربوية والتحقيقات والإدانات.
    In this connection, we should like to welcome the role played by the United Nations and the CSCE in Transdnestria and the joint efforts of the international community in searching for ways to stop the bloodshed in Nagorny-Karabakh. UN وفي هذا الصدد، نود أن نرحب بالدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ترانسدنستريا، وبالجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي بحثا عن سبل لوقف إراقة الدماء في ناغورني - كاراباخ.
    COMMENDING FURTHER the joint efforts of the armed forces of the littoral States in contributing to the security of the Straits, through the Malacca Straits Coordinated Patrols and the " Eyes in the Sky " maritime patrols, UN وإذ يشيد كذلك بالقوات المسلحة للدول المشاطئة لجهودها المشتركة في تعزيز أمن المضائق بتسيير دوريات منسقة في مضائق ملقا ودوريات بحرية تُنفذ باستخدام الطائرات،
    It welcomed the joint efforts of the Transitional Government, the Central African Economic and Monetary Community (CAEMC) Force and the logistic support provided by the French Army to restore security throughout the territory. UN وأشادت بالجهود المشتركة التي تبذلها الحكومة الانتقالية وقوة الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، بدعم لوجيستي من فرنسا، من أجل استعادة الأمن في جميع أنحاء البلد.
    It commended the joint efforts of the Secretary-General and troop-contributing countries in achieving those results and emphasized the need for sustained efforts in that area. UN وهي تشيد بالجهود المشتركة التي يبذلها الأمين العام والبلدان المساهمة بقوات لتحقيق هذه النتائج، وتؤكد على الحاجة إلى مواصلة الجهود في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more