"the joy of" - Translation from English to Arabic

    • فرحة
        
    • بهجة
        
    • عن سعادة
        
    • غبطة
        
    • ومتعة
        
    • الفرح من
        
    • بفرحة
        
    • البهجةَ
        
    • ببهجة
        
    Only in the satisfaction of helping others in the joy of seeing my portrait hanging on the Wall of Presidents. Open Subtitles فقط في الرضا مساعدة الآخرين في فرحة رؤية بلدي صورة معلقة على جدار الرؤساء.
    I understand the longing for justice or the joy of sweet revenge, but no one's forcing you to do this, so why would you take it upon yourself? Open Subtitles أنا أفهم التوق إلى العدالة أو فرحة الانتقام الحلو، ولكن لا أحد يجبرك على القيام بذلك،
    It's granted. I wish you the joy of many grandchildren. Open Subtitles لك ذلك , أتمنى لك بهجة العديد من الأحفاد
    Those children will never be able to experience the joy of childhood they are entitled to by nature. UN وهؤلاء الأطفال لن يتمكنوا أبدا من ممارسة بهجة الطفولة التي يستحقونها بطبيعتهم.
    As a manifestation of the joy of the people of Pakistan at this historic transition in South Africa, the Prime Minister of Pakistan, Mohtarma Benazir Bhutto, personally participated in the installation ceremony of President Nelson Mandela. UN وتعبيرا عن سعادة شعب باكستان بهذا التحول التاريخي في جنوب افريقيا اشتركت رئيسة وزراء باكستان المحترمة بناظير بوتو شخصيا في الاحتفال بتنصيب الرئيس نيلسون مانديلا.
    As the pioneer of the 1990s breakthrough, which led to the end of a polarized world, today Poland is experiencing both joy and hardship: the joy of returning to the family of free nations and the hardship of a transformation period and the restructuring of our economy. UN فبولندا، التي كانت رائدة طفرة التسعينات، التي أدت إلى نهاية الاستقطاب في العالم، تشعر بالغبطة والمعاناة: غبطة العودة إلى أسرة اﻷمم الحرة، ومعاناة فترة التحول وإعادة هيكلة اقتصادنا.
    And still I would add that health, education and the joy of play form the capital that must grow and spread. UN وسأضيف أن الصحة والتعليم ومتعة اللهو تشكل رأس المال الذي يجب أن ينمو ويزدهر.
    Like the joy of gettin'dirty things clean. Open Subtitles مثل الفرح من الأشياء غيتين 'القذرة النظيفة.
    I'm learning to appreciate my struggle for it would be hard to find the joy of accomplishment without it. Open Subtitles أتعلم أن أقدر كفاحي لأنه سيكون من الصعب العثور على فرحة الإنجاز بدون كفاحي
    You're denying her the joy of buying things with her money. Open Subtitles أنت حرمانها فرحة شراء الأشياء مع المال لها.
    Shelly's skylarks are filled with the joy of the deep subconscious something that creatures like us Open Subtitles تمتلئ القبرات شيلي مع فرحة اللاوعي العميق شيء مخلوقات مثلنا
    Let's follow Signora Maggi's example, and give our dear President the joy of seeing his dreams realised. Open Subtitles دعونا اتبع سبيل المثال السنيورة ماجي، و ومنح الرئيس الأعزاء فرحة رؤية أحلامه تتحقق.
    Why, from the minute he was born, Albert was the joy of my life, the Lord's greatest gift. Open Subtitles لماذا,من اللحظة التي ولد فيها ألبرت كان فرحة حياتي أعظم هدية من الرب
    I want to share the joy of those who are happy. Open Subtitles أريد أن أشارك فرحة أولئك الذين هم سعداء.
    the joy of having children is one of the most efficient methods to deal with frustration. Open Subtitles بهجة الإنجاب من أكثر الوسائل فعاليةً في مواجهة الإحباط
    And tonight, we intend to demonstrate every position in the joy of Sex. Open Subtitles والليلة نحن ننوي أن نشرح كل وضع في كتاب بهجة الجنس
    Do not cast me from your presence or take your holy spirit from me, but restore to me the joy of your salvation... and grant me a willing spirit... to sustain me. Open Subtitles لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه مني رد لي بهجة خلاصك وبروح منتدبة عضدني
    For one canst choke on the joy of life without thy mouth full. Open Subtitles واحد خنق من بهجة الحياة دون أن يكون فمه مليئـًا
    One good deed... evokes the joy of God in the heavens. Open Subtitles فعل واحد جيد يستدعي بهجة الرب في السماوات
    Then we would not need to speak of goals of human subsistence, measurable by market consumption figures, but rather of the joy of a dignified life for all our peoples. UN وعندئذ لن نكون بحاجة إلى الكلام عن أهداف ذات مغزىً إنساني، يمكن قياسها بأرقام استهلاك السوق، وإنما عن سعادة كفالة حياة كريمة لجميع شعوبنا.
    Mr. Lamido (Nigeria): Please allow me to share with Mr. Holkeri the joy of his election to the presidency of the fifty-fifth session of the General Assembly. UN السيد لاميدو (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أتشاطر مع السيد هولكيري غبطة انتخابه لرئاسة الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    I have the love of a fine woman and the joy of raising her two wonderful children. Open Subtitles أمتلك حب سيدة رائعة ومتعة تربية طفليها الرائعين.
    Because when it finally comes... the joy of anticipation is multiplied by just that many years. Open Subtitles لأنه عندما يتعلق الأمر في نهاية المطاف ... ... يتم ضرب الفرح من الترقب قبل سنوات أن العديد من مجرد.
    With the fall of the Berlin Wall and reunification more than 20 years ago, Germany experienced for itself the joy of a peaceful revolution. UN مع سقوط حائط برلين وإعادة التوحيد قبل أكثر من 20 عاما، شعرت ألمانيا بنفسها بفرحة الثورة السلمية.
    How about the joy of just taking a life? Open Subtitles ماذا عَنْ البهجةَ فقط يَأْخذُ a حياة؟
    We look forward to the day when the international community will join the Palestinians in celebrating the joy of their independence and statehood. UN ونتطلع إلى اليوم الذي سينضم فيه المجتمع الدولي إلى الفلسطينيين للاحتفال ببهجة استقلالهم ودولتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more