"the judge concerned" - Translation from English to Arabic

    • القاضي المعني
        
    • للقاضي المعني
        
    The panel should be empowered to dismiss complaints after investigation, or if it considered the complaint to be well founded, to issue advice or guidance privately to the judge concerned, or a public reprimand, where appropriate. UN وينبغي تخويل الفريق صلاحية رفض الشكاوى بعد التحقيق فيها، أو القيام، إذا اعتبرت الشكوى وجيهة، بإسداء المشورة أو تقديم توجيه إلى القاضي المعني في إطار خاص، أو توجيه توبيخ علني له عند الاقتضاء.
    The Council will then consider the matter and inform the judge concerned whether the proposed conduct is in conflict with this provision; UN وينظر المجلس حينذاك في المسألة، ويُبلغ القاضي المعني بما إذا كان السلوك المقترح يتعارض مع هذا الحكم؛
    The Council will then consider the matter and inform the judge concerned whether the proposed conduct is in conflict with this provision; UN وينظر المجلس حينذاك في المسألة، ويُبلغ القاضي المعني بما إذا كان السلوك المقترح يتعارض مع هذا الحكم؛
    In the second case, an investigation was initiated by the superiors of the judge concerned, at the behest of the Supreme Council of Justice which was then presided over by the Head of State. UN وفي الحالة الثانية يجري رؤساء القاضي المعني تحقيقاً بناء على مشورة مجلس القضاء اﻷعلى الذي يرأسه عندئذ رئيس الدولة.
    the judge concerned shall be given an opportunity to make final written representations regarding the sanction proposed; UN وينبغي أن تتاح للقاضي المعني فرصة لتقديم مذكرات خطية نهائية فيما يتعلق بالجزاءات المقترحة؛
    Such terms of reference should ensure that the judge concerned is accorded all requisite due process safeguards. UN وتكفل هذه الاختصاصات أن يُمنح القاضي المعني كافة الضمانات اللازمة لإجراء محاكمة حسب الأصول.
    the judge concerned will be advised of such recommendation as soon as possible by the President or receiving judge; UN ويتولى الرئيس أو القاضي المتسلم إخطار القاضي المعني بالتوصية في أقرب وقت ممكن؛
    The President or receiving judge shall report the matter to the General Assembly, through the Internal Justice Council, requesting the removal of the judge concerned. UN وينبغي أن يحيل الرئيس أو القاضي المتسلم المسألة إلى الجمعية العامة، بواسطة مجلس العدل الداخلي، طالبا تنحية القاضي المعني.
    As regards the author's request for recusal of the judge, the State party submits that the recusal filed against the judge examining the criminal case in a single-judge formation shall be considered by the judge concerned by it, as stipulated in article 64, paragraph 4, of the Code of Criminal Procedure. UN وفيما يخص طلب صاحب البلاغ تنحية القاضية، تدفع الدولة الطرف بأنه عندما تكون الهيئة مؤلفة من قاض واحد فإن مسألة تنحية القاضي الذي ينظر في القضية الجنائية يجب أن تخضع لنظر القاضي المعني بها وفقاً لما تنص عليه الفقرة 4 من المادة 64 من قانون الإجراءات الجنائية.
    If a party to a case feels that a judge has a conflict of interest in that case, or that the judge has some other connection with parties to the case that would affect his or her ability to render a fair and impartial judgment, that person has the right to request the recusal of the judge concerned. UN إذا شعر طرف في قضية أن لدى قاض ما مصالح تتضارب مع هذه القضية، أو أن القاضي علاقة أخرى مع أطراف القضية من شأنها أن تؤثر على قدرته على إصدار حكم عادل ونزيه، يحق لهذا الشخص طلب رد القاضي المعني.
    As regards the author's request for recusal of the judge, the State party submits that the recusal filed against the judge examining the criminal case in a single-judge formation shall be considered by the judge concerned by it, as stipulated in article 64, paragraph 4, of the Code of Criminal Procedure. UN وفيما يخص طلب صاحب البلاغ تنحية القاضية، تدفع الدولة الطرف بأنه عندما تكون الهيئة مؤلفة من قاض واحد فإن مسألة تنحية القاضي الذي ينظر في القضية الجنائية يجب أن تخضع لنظر القاضي المعني بها وفقاً لما تنص عليه الفقرة 4 من المادة 64 من قانون الإجراءات الجنائية.
    It shall be open to the judges in an appropriate case, if they decide not to make a recommendation to the Assembly on removal from office, to decide in accordance with article 47 that the judge concerned has engaged in misconduct of a less serious nature and to impose a disciplinary measure. UN يجوز للقضاة، في الحالة المناسبة، إذا قرروا عدم تقديم توصية إلى الجمعية بشأن العزل من المنصب أن يقرروا، وفقا للمادة ٤٧، أن سوء سلوك القاضي المعني أقل جسامة في طابعه وأن يفرضوا إجراء تأديبيا.
    71. The Special Rapporteur was informed that the punishment that can be imposed on juveniles was within the discretion of the judge concerned. UN 71- وعلم المقرر الخاص أن العقوبة التي يمكن أن تُفرض على الأحداث متروكة لما يراه القاضي المعني.
    1. Pensions provided for by the present Regulations shall be calculated in terms of the currency in which the salary of the judge concerned has been fixed by the General Assembly. UN ١ - تُحسب المعاشات المنصوص عليها في هذا النظام اﻷساسي بالعملة التي حددت بها الجمعية العامة مرتب القاضي المعني.
    46. Recommendation 13: The law must also provide that every accused is physically produced before a judge periodically, so that the judge concerned assures himself of the well-being of the accused. UN ٦٤- التوصية ٣١: يجب أن ينص القانون أيضا على مثول كل شخص متهم، بنفسه، أمام قاض بصورة دورية ليتأكد القاضي المعني باﻷمر من أن المتهم في حالة جيدة.
    Under these circumstances, the appropriate definition of the residence status of judges is the establishment, through acquisition or long-term lease, of a permanent residence in The Hague, coupled with the option by the judge concerned for resident status.” UN وفي ظل هذه الظروف، يكون التعريف السليم لمركز إقامة القضاة هو تأسيس سكن دائم في لاهاي، عن طريق الحيازة أو اﻹيجار طويل اﻷجل، مقرونا باختيار القاضي المعني لمركز اﻹقامة. "
    2. The decision of the Higher Council of the Judiciary shall be transmitted to the Minister of Justice, together with the judgement handed down in the disciplinary proceedings. It shall also be communicated to the judge concerned within 10 days of issuance. UN 2- يبلغ قرار مجلس القضاء الأعلى إلى وزير العدل بمضمون الحكم الصادر في الدعوى التأديبية، كما يبلغ القاضي المعني بذلك خلال العشرة الأيام التالية لصدوره.
    On 18 October 2007, the complainant, with the backing of a letter from the State party to the judge concerned, requested a transfer to the prison in the State of Aguascalientes. State party's observations on the admissibility and the merits of the complaint UN وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007، طلب صاحب الشكوى، مُدعماً برسالة وجهتها الدولة الطرف إلى القاضي المعني بالقضية، نقله إلى السجن الواقع في ولاية أغواسكالينتس.
    On 18 October 2007, the complainant, with the backing of a letter from the State party to the judge concerned, requested a transfer to the prison in the State of Aguascalientes. UN وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007، طلب صاحب البلاغ نقله إلى السجن الواقع في ولاية أغواسكالينتس؛ وأيدت الدولة الطرف هذا الطلب برسالة إلى القاضي المعني بالقضية.
    For instance, in the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the review of a complaint against a judge is conducted by judges at the court level who may issue a warning or reprimand to the judge concerned. UN فعلى سبيل المثال، في هولندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، يجري استعراض أي شكوى مقدمة ضد قاض من جانب قضاة في محكمة ذات مستوى يسمح لهم بإصدار إنذار أو توبيخ للقاضي المعني.
    " (3) The proceedings of the Council under subparagraph (2) of this paragraph shall be of a judicial nature and the judge concerned shall be entitled to be heard and present his case before the Council. UN " )٣( تكون إجراءات المجلس بموجب الفقرة الفرعية )٢( من هذه الفقرة ذات طبيعة قضائية ويكون للقاضي المعني حق عرض قضيته على المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more