"the judge or" - Translation from English to Arabic

    • القاضي أو
        
    • للقاضي أو
        
    However, this hypothesis was not thoroughly investigated by the judge or the prosecutor. UN بيد أن هذا الافتراض لم يخضع لتحقيق دقيق من القاضي أو المدعي العام؛
    In the former case, the judge or the arbitrator would take the initiative of acting as facilitator. UN ففي الحالة الأولى يأخذ القاضي أو المحكّم مبادرة العمل كميسّر.
    In that case, the action of the judge or arbitrator acting as facilitator would not be covered by the Model Law. UN وفي تلك الحالة لن يندرج عمل القاضي أو المحكم القائم بدور الميسّر في نطاق تطبيق القانون النموذجي.
    It considered that the State party could not be held accountable for alleged errors made by a privately retained lawyer, unless it should have been manifest to the judge or the judicial authorities that the lawyer's behaviour was incompatible with the interests of justice. UN ورأت أنه لا يمكن اعتبار الدولة الطرف مسؤولة عن اﻷخطاء المدعى ارتكاب المحامية الخاصة لها، إلا إذا ثبت للقاضي أو للسلطات القضائية أن سلوك المحامية لا يتفق ومصلحة العدالة.
    The Committee considered that the State party could not be held accountable for alleged errors made by a privately retained lawyer unless it had been manifest to the judge or the judicial authorities that the lawyer's behaviour was incompatible with the interests of justice. UN وتعتبر اللجنة أنه ليس في اﻹمكان تحميل الدولة الطرف مسؤولية ما يدعى من أخطاء ارتكبها المحامي الموكل توكيلا خاصا ما لم يتضح للقاضي أو للسلطات القضائية أن تصرف المحامي لم يكن يتفق مع مصالح العدالة.
    In the latter case, however, the action of the judge or arbitrator as a conciliator would be the result of the request of the parties in dispute and would fall within the scope of the Model Law. UN غير أن عمل القاضي أو المحكّم كموفّق في الحالة الثانية هو نتيجة طلب طرفي النـزاع، ويندرج في نطاق القانون النموذجي.
    A court interpreter translated questions from the judge or the prosecutor to the defendants, and the latter’s answers. UN وتولى مترجم شفوي تابع للمحكمة ترجمة اﻷسئلة الموجهة من القاضي أو المدعي العام إلى المدعى عليهم، وردود المدعى عليهم.
    Such a reliability requirement merely transfers the prudential judgement from the relying party to the judge or adjudicator. UN ولا يقوم هذا الشرط سوى بنقل مهمة اتخاذ القرار المبني على الحرص من الطرف المعوّل إلى القاضي أو إلى الحَكم.
    the judge or adjudicator may be no more competent to make that prudential judgement, although he or she may have the benefit of expert evidence. UN وقد لا يكون هذا القاضي أو الحَكم أكثر كفاءة لاتخاذ ذلك القرار، وإن جاز أن تكون لديه إمكانية الاستفادة من أدلة الخبراء.
    In certain parts of the world, it was perfectly acceptable for the judge or arbitrator to act as conciliator, while in others, it was not. UN وفي بعض أجزاء العالم، يكون من المقبول تماما أن يعمل القاضي أو المحكّم موفّقا، بينما لا يقبل ذلك في أجزاء أخرى.
    Whether the provisions of the Model Law relating to spillover, confidentiality and related provisions applied or not depended on which hat the judge or arbitrator was wearing. UN ويتوقف سريان أو عدم سريان أحكام القانون النموذجي المتعلّق بالآثار غير المباشرة، وبالسرية والأحكام ذات الصلة على الصفة التي يتصف بها القاضي أو المحكّم.
    The task for determination rested upon the judge or the administrator on the basis of the nature of the treaty under interpretation and the concrete facts in each case. UN فمهمة التحديد تقع على عاتق القاضي أو المدير على أساس طبيعة المعاهدة قيد التفسير والحقائق الملموسة في كل حالة.
    When a person is convicted of the crime of money-laundering, the judge or court shall order confiscation by the State of: UN لدى إدانة شخص بجريمة غسل الأموال، يأمر القاضي أو المحكمة بأن تصادر الدولة:
    The prosecutor has the right to request the judge or court that they propose to the Government to request the extradition from another State. UN ويحق للنائب العام أن يطلب من القاضي أو المحكمة الاقتراح على الحكومة بأن تطلب تسليم مجرم ما من دولة أخرى.
    Any further extension had to be justified by that Department and decided by the judge or the Indictment Division, as appropriate. UN ويكون على الادارة المذكورة أن تبرر أي تمديد اضافي للاحتجاز وأن يقرره القاضي أو شعبة الاتهام حسب الاقتضاء.
    If the detained person so requests or the judge or the court considers it desirable, the appearance may take place where the person is being held, without prior notice of any kind. UN ويجوز أن يكون المثول في المكان الذي يحتجز الشخص فيه دون إشعار مسبق من أي نوع، إذا طالب الشخص المحتجز بذلك، أو ارتأى القاضي أو اعتبرت المحكمة أن ذلك أمر مستصوب.
    He expressed concern that a judge could order incommunicado detention for up to 13 days without the individual in question appearing before the judge or being able to challenge that decision. UN وأعرب عن القلق لأنه يمكن لقاض الأمر بالحبس الانفرادي لمدة تصل إلى 13 يوماً دون أن يمثل الشخص المعني أمام القاضي أو يستطيع الطعن في هذا القرار.
    Article 22 establishes a " duty to inform " , applicable to financial entities, which must on request provide the judge or prosecutor with information, documents or any other object in their possession. UN وتنص المادة 22 على ' ' واجب إبلاغ`` يقع على الكيانات المالية: إذ عليها أن توافي القاضي أو المدعي، بناء على طلبه، بالمعلومات أو المستندات أو بأية مواد أخرى في حوزتها.
    (c) The judge, or a member of the judge's family, has an economic interest in the outcome of the matter in controversy; UN (ج) إذا كان للقاضي أو لأحد أعضاء عائلته مصلحة اقتصادية في نتائج المسألة موضوع النـزاع؛
    (c) The judge, or a member of the judge's family, has an economic interest in the outcome of the matter in controversy; UN (ج) إذا كان للقاضي أو لأحد أعضاء عائلته مصلحة اقتصادية في نتائج المسألة موضوع النـزاع؛
    (c) The judge, or a member of the judge's family, has an economic interest in the outcome of the matter in controversy; UN (ج) إذا كان للقاضي أو لأحد أعضاء عائلته مصلحة اقتصادية في نتائج المسألة موضوع النـزاع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more