"the judgement in" - Translation from English to Arabic

    • الحكم في
        
    • الحكم الصادر في
        
    • حكما في
        
    • حكمها في
        
    • صدور حكم في
        
    • النطق بالحكم في
        
    However, it is anticipated that the judgement in his case will be delivered in 2008. UN غير أن من المتوقع أن يصدر الحكم في هذه القضية في عام 2008.
    the judgement in the Kalimanzira case is anticipated for delivery in the first quarter of 2009. UN ومن المتوقع أن يصدر الحكم في قضية كاليمانزيرا في الفصل الأول من عام 2009.
    In parallel, two judges from this Chamber delivered the judgement in the Ntawukulilyayo trial and continued judgement preparations in the Gatete trial. UN وفي موازاة ذلك، أصدر قاضيان من قضاة الدائرة الحكم في قضية نتاوكوليليايو وواصلا التحضيرات لإصدار الحكم في قضية غاتيته.
    the judgement in the Hartmann case is also in the early phase of the appeal process. UN كذلك تجري حاليا المرحلة الأولى من عملية استئناف الحكم الصادر في قضية هارتمان.
    In this context, the author refers to the judgement in his case, which appeared to sentence him for a more serious offence than that for which he had been charged. UN وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى الحكم الصادر في قضيته، الذي صدر ضده على ما يبدو لارتكاب جريمة أخطر مما اتهم بها.
    The Appeals Chamber delivered three judgements involving six persons, and the Trial Chambers delivered the judgement in Prosecutor v. Popović et al., involving seven accused persons. UN وأصدرت دائرة الاستئناف ثلاثة أحكام بحق ستة أشخاص، وأصدرت الدوائر الابتدائية حكما في قضية المدعي العام ضد بوبوفيتش وآخرون، المتعلقة بسبعة متهمين.
    Trial Chamber II delivered the judgement in the case of Emmanuel Rukundo on 27 February 2009. UN 6 - وأصدرت الدائرة الابتدائية الثانية حكمها في قضية إيمانويل روكوندو في 27 شباط/فبراير 2009.
    12. It was forecast that the judgement in the Boškoski and Tarčulovski trial would be issued in April 2008. UN 12 - كان من المتوقع صدور حكم في قضية باسكوسكي وتاركولوفسكي في نيسان/ أبريل 2008.
    Similarly, where an appeal is lodged by the party claiming damages only, the court of appeal may not amend the judgement in a manner unfavourable to the latter. UN وبالمثل، لا يجوز لها القيام، بناء فقط على الاستئناف المقدم من الطرف المدني، بتعديل الحكم في اتجاه غير مؤاتٍ له.
    With the judgement in the Munyakazi trial, the work before Trial Chamber I was completed. UN وبصدور الحكم في قضية مونياكازي، تكون الدائرة الابتدائية الأولى قد أنهت العمل المعروض عليها.
    We are pleased and grateful for the recognition given to the judgement in that draft resolution. UN ونحن سعداء وممتنون للتقدير الذي حظي به الحكم في مشروع القرار هذا.
    The persons involved were no longer on active duty while awaiting the judgement in the criminal case. UN والأشخاص المتورطون ليسوا في الخدمة، وذلك في انتظار صدور الحكم في هذه القضية الجنائية.
    In the judgement in the Application for Arrest Warrant Against General Shaul Mofaz in the United Kingdom, the district court stated: UN وفي الحكم في قضية طلب إصدار أمر بالقبض على الجنرال شول موفاز في المملكة المتحدة، أعلنت المحكمة المحلية ما يلي:
    He finds no justification whatsoever for there being no review of the judgement in the event of a conviction in first instance by the Supreme Court. UN ويخلص إلى أن ليس هناك ما يبرر عدم إمكانية مراجعة الحكم في حال صدور قرار إدانة في أول درجة عن المحكمة العليا.
    Currently preparing the judgement in the case of Gérard and Elizaphan Ntakirutimana. UN تقوم حاليا بإعداد الحكم في قضية جيرار وإليزافان نتاكيروتيمانا.
    The delivery of the judgement in case 002/01 was an historic and momentous achievement, with global and national resonance. UN فقد كان صدور الحكم في القضية 002/01 إنجازا تاريخيا مشهودا، وكانت له أصداؤه على الصعيدين العالمي والوطني.
    2. Concurrently with deliberating the judgement in case 002/01, the Trial Chamber initiated the trial in case 002/02. UN ٢ - وبالتزامن مع المداولات بشأن الحكم الصادر في القضية رقم 002/1، بدأت الدائرة الابتدائية المحاكمة في القضية رقم 002/2.
    To such claims the author had replied that he had not been informed of the availability of those remedies, and that the precedent established by the judgement in Alvaro's case would have made an appeal to the Supreme Court of South Australia futile. UN وقد رد صاحب البلاغ على هذه المزاعم بقوله إنه لم يتم إعلامه بتوافر سبل الانتصاف هذه وأنه كان من غير المجدي تقديم طلب استئناف إلى المحكمة العليا لجنوب أستراليا بالنظر إلى السابقة القضائية التي أرساها الحكم الصادر في قضية ألفارو.
    To such claims the author had replied that he had not been informed of the availability of those remedies, and that the precedent established by the judgement in Alvaro's case would have made an appeal to the Supreme Court of South Australia futile. UN وقد رد صاحب البلاغ على هذه المزاعم بقوله إنه لم يتم إعلامه بتوافر سبل الانتصاف هذه وأنه كان من غير المجدي تقديم طلب استئناف إلى المحكمة العليا لجنوب أستراليا بالنظر إلى السابقة القضائية التي أرساها الحكم الصادر في قضية ألفارو.
    The Trial Chambers delivered the judgement in Prosecutor v. Popović et al., involving seven accused persons, and at their peak ran 10 trials in the Tribunal's three courtrooms, taking advantage of interstices in trial schedules. UN وأصدرت الدوائر الابتدائية حكما في قضية المدعي العام ضد بوبوفيتش وآخرون المتعلقة بسبعة متهمين، وأجرت هذه الدوائر في ذروة نشاطها عشر محاكمات في قاعات المحكمة الثلاث، مستخدمة الفسح الزمنية المتاحة في جداول المحاكمات.
    96. After sitting for a total of 76 days and hearing 45 prosecution witnesses and 30 defence witnesses, the Trial Chamber handed down the judgement in the Krnojelac case on 15 March 2002. UN 96 - بعد جلسات استمرت ما مجموعه 76 يوما والاستماع إلى 45 من شهود الإثبات و 30 من شهود النفي، أصدرت الدائرة الابتدائية حكمها في قضية كرنوييلاك في 15 أذار/مارس 2002.
    13. It was forecast that the judgement in the Haradinaj et al. trial would be issued in February 2008. UN 13 - كان من المتوقع صدور حكم في قضية هاراديناي وآخرين في شباط/فبراير 2008.
    the judgement in that case was delivered on 13 July 2007 and sentence was passed on 16 November 2007. UN وتم النطق بالحكم في هذه القضية في 13 تموز/يوليه 2007 وصدرت العقوبة في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more