"the judgement of the supreme court" - Translation from English to Arabic

    • الحكم الصادر عن المحكمة العليا
        
    • صدور حكم المحكمة العليا
        
    • في حكم المحكمة العليا
        
    • الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا
        
    • بحكم المحكمة العليا
        
    • نص حكم المحكمة العليا
        
    The State party finds no connection between the judgement of the Supreme Court and the rights of the authors under article 6 of the Covenant. UN وترى الدولة الطرف أنه لا علاقة بين الحكم الصادر عن المحكمة العليا وحقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة 6 من العهد.
    A most recent example is the judgement of the Supreme Court of India safeguarding and enforcing the rights of transgender persons. UN ومن آخر الأمثلة على ذلك الحكم الصادر عن المحكمة العليا في الهند بحماية حقوق مغايري الهوية الجنسانية وإنفاذها.
    the judgement of the Supreme Court in this case is being studied by relevant Government authorities with a view to resolving the several questions that have been raised by that judgement. UN وتوجد السلطات الحكومية المختصة حالياً بصدد دراسة الحكم الصادر عن المحكمة العليا في هذه القضية بهدف حل البضع أسئلة التي أثيرت في هذا الحكم.
    For the plots without the building, the municipality of Ceske Velenice has been paying a minimal rent to the author since the judgement of the Supreme Court of 1996. UN وفيما يتعلق بقطعة الأرض الخالية من البناء، تدفع بلدية سيشك فيلينيس إيجاراً صغيراً لصاحب البلاغ منذ صدور حكم المحكمة العليا لعام 1996.
    As supported by the judgement of the Supreme Court of Malaysia, there is neither established fact nor scientific rationale indicating a relationship between the alleged health injury and the operation of ARE. UN وجاء في حكم المحكمة العليا بماليزيا ما يؤيد أنه لا توجد حقيقة ثابتة ولا أساس علمي منطقي يشير إلى وجود علاقة بين الاصابات الصحية المزعومة وعمليات المشروع.
    9.5 With regard to the alleged violation of article 14, paragraph 5, it is clear from the judgement of the Supreme Court that the Court looked very closely at the Provincial Court's assessment of the evidence. UN 9-5 وبصدد الادعاء بانتهاك الفقرة 5 من المادة 14، يبدو جلياً أن الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا نظر بعناية شديدة في تقييم محكمة المحافظة للأدلة.
    The Committee further considered that the judgement of the Supreme Court of South Australia in Alvaro's case was not necessarily dispositive of the author's own case. Firstly, the judgement in Alvaro's case was a majority and not a unanimous judgement. UN ورأت اللجنة أيضا أن الحكم الصادر عن المحكمة العليا لجنوب استراليا في قضية الفارو لا ينطبق بالضرو ة على قضية صاحب البلاغ لسببين أولهما أن الحكم في قضية ألفارو قد صدر بأغلبية الأصوات وليس بالاجماع.
    The Committee further considered that the judgement of the Supreme Court of South Australia in Alvaro's case was not necessarily dispositive of the author's own case. Firstly, the judgement in Alvaro's case was a majority and not a unanimous judgement. UN ورأت اللجنة أيضا أن الحكم الصادر عن المحكمة العليا لجنوب استراليا في قضية الفارو لا ينطبق بالضرو ة على قضية صاحب البلاغ لسببين أولهما أن الحكم في قضية ألفارو قد صدر بأغلبية الأصوات وليس بالاجماع.
    The distinction, however, was that the Commission's recommendation was in regards to the entire Toledo District while the judgement of the Supreme Court was confined to two villages, Conejo and Santa Cruz. UN لكن التفاوت يكمن في أن توصية اللجنة تتعلق بمقاطعة توليدو بأكملها بينما يقتصر الحكم الصادر عن المحكمة العليا على قريتي كونيخو وسانتا كروز.
    However, the Committee also notes that it transpires from the text of the judgement of the Supreme Court that the Court did deal extensively with the assessment of the evidence by the court of instance. UN غير أن اللجنة تلاحظ أيضاً أنه يتبين من نص الحكم الصادر عن المحكمة العليا أن المحكمة نظرت فعلاً بشكل دقيق في تقييم المحكمة للأدلة.
    It refers again to the judgement of the Supreme Court, where the Court argued that the decision to grant an adjournment is made at the discretion of the court, and that a refusal is not ordinarily an infringement of the defendant's right to counsel. UN وتشير الدولة الطرف مرة أخرى إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا والذي بينت فيه المحكمة أن قرار التأجيل يُتخذ بناء على السلطة التقديرية للمحكمة وأن رفضه لا يشكل عادة انتهاكاً لحق المدعى عليه في أن يكون لـه محامٍ يدافع عنه.
    (c) The mere reading of the judgement of the Supreme Court demonstrates the broad extent of the review carried out by that court, both on issues of fact and law. UN (ج) إن مجرد قراءة الحكم الصادر عن المحكمة العليا يبين أن هذه المحكمة قد تعمقت كثيراً في مراجعة الحكم من حيث المسائل الوقائعية والقانونية على حد سواء.
    It adds that the time lapsed between the judgement of the Supreme Court in 2001 and the original submission of the present communication in 2004 contradicts the authors' allegation that the use of nuclear weapons was rendered imminent by the judgement of the Supreme Court. UN وتضيف بالقول إن الفترة الزمنية التي مضت منذ صدور حكم المحكمة العليا في عام 2001 وتاريخ تقديم الرسالة الأولى بشأن هذا البلاغ في عام 2004، تدحض صحة ادعاء أصحاب البلاغ أن استخدام الأسلحة النووية قد بات وشيكاً نتيجة الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    It refers to the judgement of the Supreme Court of 17 July 2003, on appeal against the contempt order, and submits that it cannot comment on the merits of any judgement given by a competent Sri Lankan Court. UN وتشير إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا في 17 تموز/يوليه 2003، بشأن استئناف الأمر الخاص بانتهاك حرمة المحكمة، وتؤكد أنها لا تستطيع التعليق على الأسس الموضوعية لأي حكم صادر عن محكمة سريلانكية مختصة.
    4.10 With regard to the allegation that the right to cross-examine prosecution witnesses was unfairly restricted, the State party refers to the judgement of the Supreme Court of 3 February 2004 in which the Court denied that the defendants had not been given sufficient opportunity to cross-examine the main prosecution witness during the trial. UN 4-10 وتشير الدولة الطرف، فيما يتعلق بادعاء أن الحق في استجواب شهود الادعاء قُيِّد بصورة غير عادلة، إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا في 3 شباط/فبراير 2004 الذي أنكرت فيه المحكمة عدم إتاحة فرص كافية للمدعى عليهم استجواب شاهد الادعاء الرئيسي أثناء المحاكمة.
    For the plots without the building, the municipality of Ceske Velenice has been paying a minimal rent to the author since the judgement of the Supreme Court of 1996. UN وفيما يتعلق بقطعة الأرض الخالية من البناء، ظلت بلدية تشاسكا فيلينيتسا تدفع إيجاراً صغيراً لصاحب البلاغ منذ صدور حكم المحكمة العليا لعام 1996.
    2.8 The author appealed to the Constitutional Court (recurso de amparo) against the judgement of the Supreme Court on both procedural and substantive grounds. UN 2-8 وتقدمت مقدمة البلاغ بطعن (طعن حمائي) (recurso de amparo) أمام المحكمة الدستورية في حكم المحكمة العليا لأسباب إجرائية وأخرى موضوعية.
    6.3 With regard to the alleged violation of article 14, paragraph 1 and 3 (g), the Committee notes the author's claims that the judgement of the Supreme Court of 4 May 1994 does not reflect the merits of the case and that, during the investigation, he was forced to confess to the murder for which he was later convicted. UN 6-3 وفيما يتعلق بالادعاء بانتهاك الفقرتين 1 و3(ز) من المادة 14، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بأن الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في 4 أيار/مايو 1994 لا يعكس الأسس الموضوعية للبلاغ وأنه أُجبر، أثناء التحقيق، على الاعتراف بالقتل الذي أُدين به فيما بعد.
    424. While noting the judgement of the Supreme Court that the mother was as much the child's natural guardian as the father (Githa Hariharan v. Bank of India, 18 February 1999), the Committee expresses its concern that under the law, the father still has the main responsibility with regard to the child. UN 424- على الرغم من أن اللجنة تحيط علماً بحكم المحكمة العليا بأن الأم مثلها مثل الأب هي وصية طبيعية على أطفالها (غيثا هاريهارن ضد مصرف الهند، 18 شباط/فبراير 1999)، فإنها تعرب عن القلق لأن الأب لا يزال، بموجب القانون، المسؤول الرئيسي عن الطفل.
    The State party also transcribes the judgement of the Supreme Court in this case and requests the Committee to revise its decision. UN كما تورد الدولة الطرف نص حكم المحكمة العليا في هذه القضية وتطلب إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more