"the judgements of the" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام الصادرة عن
        
    • بالأحكام الصادرة عن
        
    • للأحكام الصادرة عن
        
    • الحكمين الصادرين عن
        
    • أحكام محكمة
        
    • أحكام المحكمتين
        
    Compensation arising from the judgements of the administrative tribunals UN التعويضات الناشئة عن الأحكام الصادرة عن المحكمتين الإداريتين
    Paragraph 56 of the written replies said that the judgements of the State Security Court could be appealed before the Court of Appeal. UN وورد في الفقرة 56 من الردود الخطية أنه يمكن الطعن في الأحكام الصادرة عن محكمة أمن الدولة لدى محكمة الاستئناف.
    Meanwhile, the Committee of Ministers of the Council of Europe continues to supervise execution of the judgements of the landmark property cases brought before the Court. UN وفي غضون ذلك، تواصل اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا الإشراف على تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة بشأن قضايا تحديد الملكية.
    The publication of the bulletins of the People's Supreme Court is noted, as a tool to keep the public updated on the judgements of the Court. UN وتُعَدّ نشرات محكمة الشعب العليا أداةً لإعلام الجمهور بالأحكام الصادرة عن المحكمة.
    The booklet concerning the European Convention on Human Rights, which describes the complaint procedure under the Convention, includes summaries of the judgements of the European Court of Human Rights in cases against Sweden. UN ويتضمن الكتيّب عن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، الذي يصف إجراءات تقديم الشكاوى بموجب الاتفاقية، ملخصات للأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا المرفوعة على السويد.
    The accused in these two cases have appealed the judgements of the trial chambers. UN وأستأنف المتهمان في هاتين القضيتين الحكمين الصادرين عن الدائرتين الابتدائيتين.
    The State party should also, within a reasonable time frame, fully comply with the judgements of the Inter-American Court of Human Rights that obligate it to adopt measures to protect indigenous peoples. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ بالكامل وفي فترة زمنية معقولة جميع أحكام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التي تلزمها باتخاذ تدابير لحماية السكان الأصليين.
    The Internal Justice Council welcomes the establishment of the website and urges that it continue to be developed so as to foster access to the judgements of the Tribunals. UN ويرحب المجلس بإنشاء هذا الموقع ويحث على الاستمرار في تطويره من أجل تعزيز فرص الحصول على الأحكام الصادرة عن المحكمتين.
    the judgements of the Court, as well as other decisions resolving fundamental issues before the Court, shall be published in the official languages. UN وتنشر باللغات الرسمية الأحكام الصادرة عن المحكمة وكذلك القرارات الأخرى المتعلقة بحسم مسائل أساسية معروضة على المحكمة.
    The Special Rapporteur welcomes the steps taken recently to ensure the systematic publication of the judgements of the courts. UN ويرحب المقرر الخاص بالخطوات التي اتُخذت مؤخراً لضمان نشر الأحكام الصادرة عن المحاكم نشراً منهجياً.
    the judgements of the Tribunals also provide important guidance as to the interpretation and application of the internal laws. UN وتتيح الأحكام الصادرة عن المحكمتين أيضا توجيهات هامة فيما يتعلق بتفسير القوانين الداخلية.
    the judgements of the Tribunals further provide important guidance as to the interpretation and application of the internal laws. UN وتتيح الأحكام الصادرة عن المحكمتين مزيدا من التوجيهات الهامة فيما يتعلق بتفسير القوانين الداخلية وتطبيقها.
    36. Welcomes the issuance and dissemination of guides on lessons learned from the judgements of the Tribunals; UN 36 - ترحب بإصدار ونشر أدلة الدروس المستفادة المعدة استنادا إلى الأحكام الصادرة عن المحكمتين؛
    the judgements of the Tribunals further provide important guidance as to the interpretation and application of the internal laws. UN وتتيح الأحكام الصادرة عن المحكمتين مزيدا من التوجيهات الهامة فيما يتعلق بتفسير القوانين الداخلية وتطبيقها.
    It also provides legal services to the offices representing the Secretary-General before the United Nations Dispute Tribunal by identifying trends in the judgements of the Dispute Tribunal, coordinating legal strategies for such representation, and formulating consistent legal arguments. UN وتوفر الشعبة أيضاً الخدمات القانونية للمكاتب التي تمثل الأمين العام أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات عن طريق تحديد الاتجاهات في الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات، وتنسيق الاستراتيجيات القانونية لهذا التمثيل، وصياغة حجج قانونية متسقة.
    They noted the recent decisions of the Tribunals and stated that all States should respect the judgements of the Tribunal. UN وأشاروا إلى القرارات الأخيرة الصادرة عن المحكمتين الدوليتين، وذكروا أنه ينبغي لجميع الدول أن تحترم الأحكام الصادرة عن المحكمة.
    36. Welcomes the issuance and dissemination of lessons learned guides arising from the judgements of the Tribunals; UN 36 - ترحب بإصدار أدلة الدروس المستفادة المعدة استنادا إلى الأحكام الصادرة عن المحكمتين؛
    In its decision, the Court took note of the judgements of the Provincial Court and of the Supreme Court and concluded that it was not the role of a constitutional court to re-evaluate or reconsider the evidence submitted within a criminal proceeding. UN وأحاطت المحكمة علماً في قرارها بالأحكام الصادرة عن المحكمة الجزئية والمحكمة العليا، وخلصت إلى أنه ليس من اختصاص المحكمة الدستورية إعادة تقييم الأدلة المقدمة في دعوى جنائية.
    76. Expresses confidence that the Secretary-General will comply with the judgements of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal with regard to the award and severance of employment contracts in the Secretariat; UN 76 - تعرب عن ثقتها في أن الأمين العام سيمتثل للأحكام الصادرة عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف فيما يتعلق بمنح وفسخ عقود العمل في الأمانة العامة؛
    did not denounce the European Convention for the Protection of Human Rights following the judgements of the European Court of Human Rights in the Belilos and Weber cases, UN - فرغم أن سويسرا فكرت في ذلك)٣٧٨(، فإنها لم تتخل عن الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان بعد الحكمين الصادرين عن المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في قضيتي " بيليلوس " و " ويبر " ؛
    The State party should also, within a reasonable time frame, fully comply with the judgements of the Inter-American Court of Human Rights that obligate it to adopt measures to protect indigenous peoples. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ بالكامل وفي فترة زمنية معقولة جميع أحكام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التي تلزمها باتخاذ تدابير لحماية الشعوب الأصلية.
    The Committee welcomes the issuance and dissemination of lessons learned guides arising from the judgements of the Tribunals. UN وترحب اللجنة بإصدار ونشر الأدلة المتعلقة بالدروس المستفادة الناشئة من أحكام المحكمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more