"the judges in the" - Translation from English to Arabic

    • القضاة في
        
    The assessors are the representatives of the customary chiefs who guide the judges in the way that the custom should be applied. UN ويمثل هؤلاء الخبراء الاستشاريون الزعماء التقليديين الذين يوجهون القضاة في عملية تطبيق العرف.
    Integration of the judges in the organization of the Trial Chambers UN إدماج القضاة في عملية تنظيم الدوائر الابتدائية
    These principles received emphasis at the hands of some of the judges in the Nuclear Weapons advisory opinion of the ICJ in 1966. UN وحظيت هذه المبادئ بتأكيد من جانب بعض القضاة في فتوى محكمة العدل الدولية المتعلقة بالأسلحة النووية في عام 1966.
    That includes hotel costs for the judges and the Prosecutor as well as the follow-up meeting of the judges in the Hague for a period of up to two days. UN ويشمل هذا تكاليف الفندق للقضاة والمدعي العام، فضلا عن اجتماع المتابعة الذي يعقده القضاة في لاهاي لمدة أقصاها يومان.
    That includes hotel costs for the judges and the Prosecutor as well as the follow-up meeting of the judges in the Hague for a period of up to two days. UN ويشمل هذا تكاليف الفندق للقضاة والمدعي العام، فضلا عن اجتماع المتابعة الذي يعقده القضاة في لاهاي لمدة أقصاها يومان.
    With regard to the independence of the judiciary, he asked how the judges in the various courts were appointed and how they could be removed. UN أما فيما يتعلق باستقلال السلطة القضائية فسأل عن كيفية تعيين القضاة في مختلف المحاكم وكيفية إقالتهم من مناصبهم.
    None the less, some cases had been brought before the courts but had not been heard because all the judges in the country had supported the general strike, flouting their traditional impartiality. UN ومع ذلك، قدﱢم عدد من الحالات أمام المحاكم ولكن القضاة لم ينظروا فيها ﻷن جميع القضاة في البلد انضموا الى اﻹضراب العام، مخالفين بذلك حيادهم التقليدي.
    The active electoral processes that took place during the reported period include the judges in the community courts, village and sub-regional councils. UN وتشمل العمليات الانتخابية التي جرت بنشاط خلال الفترة المشمولة بالتقرير انتخاب القضاة في المحاكم الأهلية، والمجالس القروية ودون الإقليمية.
    They assist the judges in the management of their work diary and in the preparation of relevant papers for meetings, as well as in dealing with visitors and enquiries. UN ويساعدون القضاة في إدارة دفاتر مواعيد أعمالهم وفي إعداد الأوراق ذات الصلة بالاجتماعات، ويتولون أيضا أمور الزوار والاستفسارات.
    They assist the judges in the management of their work diary and in the preparation of relevant papers for meetings, as well as in dealing with visitors and enquiries. UN ويساعدون القضاة في إدارة دفاتر مواعيد أعمالهم وفي إعداد الأوراق ذات الصلة بالاجتماعات، كما يتولون أمور الزوار والاستفسارات.
    The Government of Mexico is not empowered to decide on the innocence or guilt of the accused, as that is the exclusive responsibility of the judges in the country in which the crimes were committed. UN وليس من سلطة حكومة المكسيك أن تبت في براءة المتهم أو ذنبه، فهي مسؤولية يستأثر بها القضاة في البلد الذي ارتكبت فيه الجرائم.
    the judges in the Court of Tax Appeals, the Shari'a District Courts and lower level Shari'a Circuit Courts have remained all male. UN وقد ظل القضاة في محكمة استئناف الضرائب ومحاكم الشريعة المحلية ومحاكم الشريعة في الدوائر المنخفضة المستوى جميعهم من الرجال.
    Those committees had investigated the background of all the judges in the former GDR, with the result that only some 600 of approximately 1,600 judges had been confirmed in their posts. UN وقامت تلك اللجان بدراسة المعلومات اﻷساسية عن جميع القضاة في الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة؛ ونتج عن ذلك أن أُبقي على ٦٠٠ فقط من حوالي ١ ٦٠٠ قاض في مناصبهم.
    The Secretary-General also requested Member States' approval of revisions to the Staff Regulations and the conditions of service of the judges in the new system. UN وطلب الأمين العام من الدول الأعضاء أيضا الموافقة على تنقيحات النظام الأساسي للموظفين وشروط خدمة القضاة في النظام الجديد.
    They assist the judges in the management of their work diary and in the preparation of relevant papers for meetings, as well as in dealing with visitors and enquiries. UN ويساعدون القضاة في إدارة دفاتر مواعيد أعمالهم وفي إعداد الأوراق ذات الصلة بالاجتماعات، كما يتولون أمور الزوار والاستفسارات.
    In 2005, between 26 and 32 per cent of judges in the lower courts had been women, whereas half of the judges in the Metropolitan Trial Courts had been women. UN وفي عام 2005 كانت نسبة القاضيات في المحاكم الدنيا تتراوح بين 26 و 32 في المائة، بينما كان نصف القضاة في المحاكم المتروبوليتانية من النساء.
    Lieutenant Commissioner Wesson is a Courtenay regular, as well as half of the judges in the bloody city. Open Subtitles حاله حال نصف القضاة في المدينة
    Additionally, changes to the Rules were adopted by the judges in the Plenary to regulate the pre-trial process and to restrict the number of interlocutory appeals that were delaying the commencement of trials. UN 42 - وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد القضاة في جلسة عامة التغييرات المدخلة على القواعد من أجل تنظيم عملية المحاكمة التمهيدية، وتقليص عدد الطعون الأولية التي كانت تؤخر بدء المحاكمات.
    Additionally, changes to the Rules were adopted by the judges in the Plenary to regulate the pre-trial process and to restrict the number of interlocutory appeals that were delaying the commencement of trials. UN 49 - وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد القضاة في جلسة عامة التغييرات المدخلة على القواعد من أجل تنظيم عملية المحاكمة التمهيدية، وتقليص عدد الطعون الأولية التي كانت تؤخر بدء المحاكمات.
    Additionally, changes to the Rules were adopted by the judges in the Plenary to regulate the pre-trial process and to restrict the number of interlocutory appeals that were delaying the commencement of trials. UN 40 - وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد القضاة في جلسة عامة التغييرات المدخلة على القواعد من أجل تنظيم عملية المحاكمة التمهيدية، وتقليص عدد الطعون الأولية التي كانت تؤخر بدء المحاكمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more