Moreover, the views of the judicial and administrative authorities in their respective areas of responsibility should be sought when the new instructions were drawn up. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي استشارة السلطات القضائية والإدارية عند صياغة تعليمات جديدة في المجالات الخاضعة لمسؤولية كل منها. |
The activities undertaken are guided by the judicial and administrative authorities, with a focus on the best interests of the child concerned. | UN | وتشرف السلطات القضائية والإدارية على الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار، مع التركيز على مصالح الطفل الفضلى. |
For example, the rights to a fair trial and to equal treatment before the judicial and administrative authorities are not enjoyed by the poor, especially the extreme poor, who lack even liberties. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الحق في المحاكمة العاجلة والحق في المعاملة المتساوية من السلطات القضائية والإدارية لا يتمتع بهما الفقراء، لا سيما الأشد فقراً الذين يفتقرون حتى إلى الحريات. |
49. Child witnesses need assistance in the judicial and administrative processes. | UN | ٩٤ - ويحتاج الشهود اﻷطفال إلى مساعدة أثناء الاجراءات القضائية والادارية. |
The legal assistants provide legal support to the judicial and administrative operations of the Tribunal and the arrangement in turn provides a learning environment for young qualified lawyers. | UN | ويقدم المساعدون القانونيون الدعم القانوني الى العمليات القضائية والادارية للمحكمة، ويوفر هذا الترتيب بدوره بيئة لتدريب المحامين المؤهلين الشبان . |
Requests the judicial and administrative authorities, public bodies and natural or legal persons to provide it with documents and information in their possession; | UN | مطالبة السلط القضائية والإدارية والهيئات العمومية وأي شخص طبيعي أو معنوي بمدها بالوثائق أو المعلومات التي بحوزتهم؛ |
ICBF should initiate the judicial and administrative procedures for the comprehensive reparation of their rights. | UN | ومن المنتظر أن يباشر المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة الإجراءات القضائية والإدارية من أجل تعويضهم الشامل إعمالا لهذا الحق. |
In addition, the judicial and administrative mechanisms of the rule of law contribute to ensuring that the application of those policies is in accordance with the law and exercised on a nondiscriminatory basis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الآليات القضائية والإدارية لسيادة القانون تسهم في ضمان أن يجري تطبيق تلك السياسات وفقا للقانون، وأن تُمارس على أساس غير تمييزي. |
The proposed new post would assume some of these administrative tasks, thereby allowing the Personal Assistant to handle more substantive tasks related to the judicial and administrative functions of the Registrar. | UN | وسوف تتولى الوظيفة الجديدة المقترحة بعض هذه المهام الإدارية، مما يسمح للمساعد الشخصي بتولي المزيد من الأعباء الفنية ذات الصلة بالمهام القضائية والإدارية لرئيس قلم المحكمة. |
For example, in line with the Convention on the Rights of the Child, the best interests of the child may be invoked before the judicial and administrative authorities. | UN | ويتعلق الأمر باتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بالمصالح العليا للطفل والتي يمكن الاحتجاج بها أمام السلطات القضائية والإدارية. |
In other words, were the judicial and administrative infrastructures the same in Western Sahara as in the rest of Morocco? If that was not the case, the proclaimed rights remained a dead letter. | UN | أي بعبارات أخرى سأل عما إذا كانت نفس الهياكل الأساسية القضائية والإدارية موجودة في الصحراء الغربية وفي أرجاء المغرب الأخرى؟ وقال إن كان الوضع خلاف ذلك لكانت الحقوق المعلنة مجرد حبر على ورق. |
The provisions of that Convention form part of the positive internal law in force, the provisions of which may be invoked before the judicial and administrative authorities. | UN | وتشكل أحكام هذه الاتفاقية جزءا من القانون الداخلي الوضعي الساري، الذي يجوز الاحتجاج بأحكامه أمام السلطات القضائية والإدارية. |
32. the judicial and administrative authorities with jurisdiction affecting human rights are the Ministry of Territorial Administration, which has specific responsibility for civil liberties, and the Ministry of Justice. | UN | 32- والسلطات القضائية والإدارية المختصة في مجال حقوق الإنسان هي وزارة الإدارة الإقليمية، المكلفة بوجه خاص بالحريات العمومية، ووزارة العدل. |
At the same time, it should be borne in mind that the constitutional principle that allows conventional norms to prevail over domestic law in Cameroon ipso facto gives the provisions of international instruments on terrorism to which Cameroon has already acceded the force of law before the judicial and administrative authorities. | UN | وعلى صعيد آخر، لا بد من الأخذ في الحسبان أن المبدأ الدستوري الذي يكرس أولوية القاعدة الاتفاقية على القانون الداخلي الكاميروني، يجعل الاحتكام إلى أحكام الصكوك الدولية المرتبطة بالإرهاب، والتي تشكل الكاميرون طرفا فيها، ممكنا بحكم الفعل أمام السلطات القضائية والإدارية. |
It could fill the gaps in the judicial and administrative reparation processes, incorporate mechanisms for restitution of goods and property, including lands transferred to third parties or proxies, and provide for reparations for violations of social, economic, and cultural rights, with differentiated attention according to age, ethnicity and gender. | UN | فقد يملأ الثغرات في عمليات التعويض القضائية والإدارية ويدمج آليات رد المنافع والممتلكات بما فيها الأراضي المنقولة إلى الغير أو إلى العملاء وينص على تعويضات عن انتهاكات الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية بإيلاء اهتمام تفضيلي وفقاً للسن والأصل العرقي والجنس. |
Seminar workshop I: The role of the judicial power in the enforcement of competition law: This event was held in December and was addressed to the judicial and administrative authorities. | UN | حلقة الدراسة وحلقة العمل الأولى: دور السلطة القضائية في إنفاذ قانون المنافسة. نظم هذا الحدث في كانون الأول/ديسمبر وهو يتوجه إلى السلطات القضائية والإدارية. |
3.2 The author further alleges a violation of article 14, paragraph 3 (c) (and subsidiarily of article 9, paras. 2 and 3) because of the judicial and administrative delays in the case, and argues that a delay of five years b/ in the execution of the sentence constitutes " cruel and inhuman treatment " in violation of article 7 of the Covenant. | UN | ٣-٢ ويدعي صاحب البلاغ أيضا بحدوث انتهاك للفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤ )وثانويا لفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٩( بسبب حالات التأخير القضائية والادارية في القضية. ويؤكد أن تأخيرا يدوم خمس سنوات)ب( في تنفيذ الحكم يشكل " معاملة قاسية ولاإنسانية " وينتهك المادة ٧ من العهد. |
Such time would also be an occasion for the judges to familiarize themselves with other aspects concerning the judicial and administrative functioning of the Court. | UN | وستتيح هذه المناسبة الفرصة للقضاة لكي يطّلعوا على جوانب أخرى متعلقة بالعمل القضائي والإداري للمحكمة. |
This power is entrusted to judges and is exercised by the judicial and administrative courts throughout the territory of Burkina Faso. | UN | ويتولى القضاة هذه السلطة التي تمارسها الهيئات القضائية المسؤولة عن النظام القضائي والنظام الإداري في جميع أراضي البلد. |